"des enquêtes financières" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيقات المالية
        
    • تحقيقات مالية
        
    • بالتحقيقات المالية
        
    • والتحقيقات المالية
        
    • والتحريات المالية
        
    • والتعقب المالي
        
    • بتحقيقات مالية
        
    • للتحقيقات المالية
        
    • التحريات المالية
        
    • التحقيق المالي
        
    L'ESI a en outre aidé le Service des enquêtes financières à instruire un certain nombre d'affaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت فرقة العمل المساعدة لوحدة التحقيقات المالية للتحقيق في عدد من الحالات.
    La Direction des enquêtes financières continue d'enquêter sur la criminalité financière. UN وتواصل وكالة التحقيقات المالية التحقيق في الجرائم المالية.
    Inspecteur principal, Division de l'organisation des activités d'enquête liées à la gestion opérationnelle, Département des enquêtes financières du Comité de surveillance d'État UN براكوبنكو ألكساندر مفتش أقدم في شعبة تنظيم أنشطة التحقيق المتعلقة بالإدارة العملياتية، التابعة بإدارة التحقيقات المالية في اللجنة الحكومية المكلفة بالرصد أردياكو
    Un organisme a ainsi été habilité à réaliser des enquêtes financières et à effectuer des saisies dans les affaires de blanchiment de l’argent présumé. UN فقد خُوّلت هيئة معينة سلطة إجراء تحقيقات مالية وعمليات مصادرة في مسائل الغسل المشتبه فيه لﻷموال.
    L'atelier visait à renforcer les capacités de ces agents et procureurs à mener des enquêtes financières. UN وكان الهدف من البرنامج بناء قدرات ضباط إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بالتحقيقات المالية.
    :: Membre du Conseil d'administration de la Direction des enquêtes financières et Présidente de son comité directeur UN :: عضوة في مجلس إدارة وكالة التحقيقات المالية ورئيسة لجنتها التوجيهية
    Dans le domaine des enquêtes financières, des objectifs importants ont été atteints : UN في مجال التحقيقات المالية أحرزت نتائج مهمة:
    En outre le Service des douanes collabore avec la Financial Investigation Division (Division des enquêtes financières) et signale toutes les importations et exportations suspectes. UN وبالإضافة إلى هذا، تعمل إدارة الجمارك بالشراكة مع شعبة التحقيقات المالية وتُبلغ عن الحركات المشبوهة عبر الحدود للصادرات والمستوردات.
    Élargissement du champ d'application et de l'utilisation des enquêtes financières de sorte qu'elles se poursuivent jusqu'à ce que l'ordonnance de confiscation devienne définitive. UN :: توسيع نطاق التحقيقات المالية واستخداماتها حتى يتسنى استمرارها إلى أن يصبح أمر المصادرة نهائيًّا.
    Coopération étroite avec les institutions financières et les services de renseignement financier et efficacité accrue des enquêtes financières UN توثيق التعاون مع المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية وزيادة فعالية التحقيقات المالية
    Plusieurs participants ont estimé que les principaux praticiens concernés devaient impérativement avoir une bonne connaissance des enquêtes financières. UN ورأى عدّة مشاركين أنَّ حسن فهم التحقيقات المالية مهارة ضرورية للممارسين الرئيسيين.
    Le Programme mondial permet également aux enquêteurs d'acquérir les compétences nécessaires pour mener des enquêtes financières et localiser des avoirs. UN كما يعمل البرنامج العالمي كذلك على تزويد المحققين بالمهارات اللازمة لإجراء التحقيقات المالية وتعقُّب الموجودات.
    C'est le Service des enquêtes financières qui mène les enquêtes sur les affaires de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. UN وفرع التحقيقات المالية يتولى التحقيق في عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Dénonciation d'une faute visant des agents du Service chargé des enquêtes financières et des juges et procureurs internationaux au Kosovo UN سوء سلوك مزعوم ضد موظفين في وحدة التحقيقات المالية ومدعين عامين وقضاة دوليين في كوسوفو
    Dénonciation d'une faute visant des agents du Service chargé des enquêtes financières et des juges et procureurs internationaux au Kosovo UN سوء سلوك مزعوم ضد موظفين في وحدة التحقيقات المالية ومدعين عامين وقضاة دوليين في كوسوفو
    Ce règlement habilite en outre le Comité central pour le contrôle de l’abus des drogues à procéder à des enquêtes financières et à saisir des biens dans tous les cas présumés de blanchiment d’argent. UN كما تخول هذه المواد اللجنة المركزية لمكافحة تعاطي المخدرات إجراء التحقيقات المالية ومصادرة الممتلكات في أي حالة يشتبه فيها غسل اﻷموال.
    Les principaux membres de l'équipe spéciale comprenaient des agents de police ainsi que des membres de la Division des enquêtes financières du Ministère des finances chargée du recouvrement d'avoirs. UN وتضمُّ فرقة العمل المعنية موظفين رئيسيين من بينهم أفراد من الشرطة وشُعْبة التحقيقات المالية المسؤولة عن استرداد الموجودات في وزارة المالية.
    L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a continué de mettre au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens dans les États arabes. UN وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية.
    Cela poserait d'importants problèmes d'ordre pratique, notamment parce qu'il est difficile de mener des enquêtes financières en Érythrée. UN وسيطرح هذا الخيار مشاكل عملية كبيرة، أهمها صعوبة إجراء أي تحقيقات مالية في إريتريا.
    Le Programme mondial permet également aux enquêteurs d'acquérir les compétences nécessaires pour mener des enquêtes financières et localiser des avoirs. UN ويعمل البرنامج العالمي أيضا على توفير محققين ذوي مهارات لكي يقوموا بالتحقيقات المالية ويتعقبوا الموجودات.
    :: Renforcement des capacités dans le domaine de l'entraide judiciaire et des enquêtes financières internationales. UN :: بناء القدرات في مجال المساعدة القانونية المتبادلة والتحقيقات المالية الدولية.
    Reconnaissant également la nécessité stratégique, pour les États, de disposer d'une infrastructure adaptée pour effectuer des analyses et des enquêtes financières en vue de combattre, de manière coordonnée, le blanchiment d'argent et le financement de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme, en recourant à des stratégies nationales, régionales et internationales, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة الاستراتيجية إلى أن تملك الدول بنية تحتية ملائمة لإجراء التحليلات والتحريات المالية من أجل تنسيق مكافحة غسل الأموال وتمويل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، باتباع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية،
    Veuillez décrire le dispositif interinstitutionnel chargé de faire appliquer cet alinéa, notamment du point de vue de l'interaction entre les autorités chargées, respectivement, de la lutte contre le trafic de stupéfiants, des enquêtes financières et de la sécurité. UN يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين الوكالات من أجل تنفيذ هذه الفقرة، وعلى الأخص فيما يتعلق بالتفاعل بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن.
    L'ONUDC appuie l'affectation de conseillers pour aider les autorités à lutter contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le blanchiment d'argent, ainsi que pour conduire des enquêtes financières et créer des services de renseignement financier. UN ويدعم المكتب تعيين مستشارين لمساعدة السلطات في التصدِّي للجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها غسل الأموال، بالإضافة إلى القيام بتحقيقات مالية وإنشاء وحدات المخابرات المالية.
    :: Création d'un Bureau des enquêtes financières (BEFI) au sein de la Banque Centrale de Djibouti. UN - إنشاء مكتب للتحقيقات المالية داخل المصرف المركزي لجيبوتي.
    La Banque centrale comprend également un service chargé des enquêtes financières. UN وفي الجانب الآخر أُلحِقت بالبنك المركزي وحدة خاصة بالتحقيق في التحريات المالية.
    Elles sont tenues en particulier d'appliquer la directive du Service des enquêtes financières relative à la prévention du blanchiment d'argent et de capitaux complétant les huit recommandations spéciales contre le terrorisme formulées par le Groupe d'action financière internationale, qui est libellée comme suit : UN والمؤسسات ملزمة بذلك بشكل خاص وفقا لما نص عليه الأمر التوجيهي الصادر عن وحدة التحقيق المالي والذي يقضي بمنع غسل الأموال والأصول عملا بالتوصيات الخاصة الثماني الرامية إلى مكافحة الإرهاب والصادرة عن فرقة عمل الإجراءات المالية الدولية، والتي تنص صراحة على:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus