"des enquêteurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • المحققين المقيمين
        
    • محققين مقيمين
        
    • المحققون المقيمون
        
    • للمحققين المقيمين
        
    • محققون مقيمون
        
    • القدرات المقيمة
        
    En conséquence, la conclusion était que la démarche la plus efficace était de faire appel à la fois à des enquêteurs régionaux et à des enquêteurs résidents. UN ونتيجة لذلك، خلص التقرير إلى أن خير سبيل هو الجمع بين المحققين المقيمين والمحققين الإقليميين.
    La délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    des enquêteurs résidents ont été également mis en place auprès des missions de maintien de la paix au Timor oriental et au Kosovo. UN كما أن المحققين المقيمين يخدمون بدورهم في بعثات حفظ السلام في تيمور الشرقية وكوسوفو.
    On étudie également la nécessité de mettre en poste des enquêteurs résidents dans d'autres missions de maintien de la paix. UN ويجري حاليا أيضا استكشاف الحاجة إلى إلحاق محققين مقيمين من هؤلاء ببعثات أخرى لحفظ السلام.
    Résultats du système des enquêteurs résidents de la structure actuelle de la Division des investigations du BSCI UN تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Le Comité consultatif a notamment indiqué que l'exposé que le Bureau faisait de son projet de restructuration devait s'appuyer sur une analyse plus complète et des références précises aux enseignements tirés du système des enquêteurs résidents. UN وأشارت اللجنة الاستشارية على وجه الخصوص إلى أن عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة الهيكلة التي يتوخاها كان سيصبح أكثر قوة لو تضمن تحليلا أكثر اكتمالا وإشارة محددة إلى تجربة المحققين المقيمين.
    Ce problème a été signalé au Bureau parce qu'il semblerait faire obstacle au dépôt de plaintes pour faute auprès des enquêteurs résidents. UN وأثيرت هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويزعم أنها تشكل عائقا أمام تقديم تقارير وافية عن سوء سلوك مزعوم إلى المحققين المقيمين.
    Elle appuie fermement les mesures prises récemment, notamment l'augmentation du nombre des enquêteurs résidents, qui sont déployés sur le terrain sous l'égide du Bureau des services de contrôle interne. UN ونؤيد بقوة التدابير التي اتخذت مؤخرا، وبالذات تلك المتعلقة بزيادة عدد المحققين المقيمين المكلفين بالعمل في الميدان تحت سلطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La fermeture des bureaux des enquêteurs résidents au Kosovo et au Timor-Leste a retenti sur le nombre de rapports reçus par le Bureau des services de contrôle interne. UN 113- وأردفت قائلة إن إغلاق مكاتب المحققين المقيمين في تيمور الشرقية وكوسوفو كان لــه أثـر سيئ على عدد التقارير التي تلقاها المكتب.
    Le poste de chef des enquêteurs résidents doit être de la même classe que dans les autres missions (P-4). UN وينبغي أن تكون الوظيفة من الرتبة ف-4 ذاتها التي تنطبق على كبار المحققين المقيمين الآخرين في باقي بعثات حفظ السلام.
    Le BSCI et les directions de mission sont d'accord sur le fait que le système des enquêteurs résidents offre des avantages certains. UN 33 - يرى المكتب وإدارة البعثات أن المحققين المقيمين يوفرون مزايا واضحة.
    Une telle situation a toutefois une incidence sur la capacité des enquêteurs résidents, qui doivent procéder à l'enregistrement des affaires et à la préparation des enquêtes avec des moyens limités. UN بيد أن ذلك يؤثر أيضا على قدرة المحققين المقيمين بالضغط أكثر على الموارد اللازمة لإدارة القضايا الواردة والأنشطة السابقة للتحقيق.
    38. Constate l'intérêt du système des enquêteurs résidents, et décide de maintenir la présence d'enquêteurs résidents dans certaines opérations de maintien de la paix, en attendant de pouvoir examiner le rapport détaillé visé au paragraphe 40 ci-dessous ; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود موظفي التحقيقات المقيمين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    38. Constate l'intérêt du travail des enquêteurs résidents et décide de maintenir la présence d'enquêteurs résidents dans certaines opérations de maintien de la paix, en attendant de pouvoir examiner le rapport détaillé visé au paragraphe 40; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود محققين مقيمين من الموظفين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    38. Constate l'intérêt du système des enquêteurs résidents, et décide de maintenir la présence d'enquêteurs résidents dans certaines opérations de maintien de la paix, en attendant de pouvoir examiner le rapport détaillé visé au paragraphe 40 ci-dessous ; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود موظفي التحقيقات المقيمين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    Dans le < < système des enquêteurs résidents > > , des enquêteurs sont affectés à plein temps dans les missions et enquêtent sur les affaires concernant la mission dans laquelle ils sont affectés. UN أما " هيكل المحققين المقيمين " فيشير إلى الحالات التي يعين فيها محققون متفرغون في كل بعثة ميدانية على حدة. ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في البعثة التي عينوا فيها.
    a) Maintenir le système des enquêteurs résidents et réduire l'effectif d'enquêteurs dans chaque mission; UN (أ) الحفاظ على هيكل المحققين المقيمين ولكن بعدد أقل من الموظفين في كل بعثة؛
    Des précisions sur le transfert des enquêteurs résidents dans les trois centres régionaux devront également être fournies. UN كما دعا إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المقترح الخاص بنقل محققين مقيمين إلى المراكز الإقليمية الثلاثة.
    La majorité des demandes d'enquêtes relatives aux opérations de maintien de la paix a émané de missions dans lesquelles des enquêteurs résidents avaient été détachés, ce qui s'explique par le fait qu'il s'agit de missions à relativement haut risque et que le personnel qui y travaille est généralement bien informé sur la fonction d'investigation. UN ويرد أكبر قدر من طلبات التحقيق المتصلة بحفظ السلام في البعثات التي ينشر بها المحققون المقيمون. وينجم ذلك عن البعثات ذات معدل الخطر الأعلى نسبيا التي يخصصون لها وزيادة وعي الموظفين في تلك البعثات بوظيفة التحقيق.
    Celui-ci examine également la différence entre l'impact des enquêteurs résidents et celui des enquêteurs de région. UN ويناقش التقرير كذلك التأثيرات المختلفة للمحققين المقيمين والإقليميين.
    C'est ainsi que des enquêteurs résidents ont été affectés à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN فعُيِّنَ، مثلاً، محققون مقيمون ووضعوا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Des centres de proximité sont indispensables, en soutien et en complément des enquêteurs résidents UN مراكز التحقيق القريبة لا غنى عنها لدعم القدرات المقيمة وتكميلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus