"des enseignements utiles" - Traduction Français en Arabe

    • دروس مفيدة
        
    • الدروس المفيدة
        
    • دروسا مفيدة
        
    • دروس قيِّمة
        
    • دروسا قيمة
        
    • دروساً مفيدة
        
    • دروساً مفيدةً
        
    • الدروس المناسبة
        
    • الدروس ذات الصلة
        
    • دروس قيمة
        
    Nous espérons que des enseignements utiles seront tirés de ce processus. UN ونأمل أن تستخلص دروس مفيدة من هذه العملية.
    Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    Il convient de tirer des enseignements utiles de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وينبغي استخلاص الدروس المفيدة من التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On a tiré de leur application à la fois des enseignements utiles et des pratiques optimales. UN فقد وفر تنفيذها دروسا مفيدة وأفضل ممارسات.
    En attendant l'aide promise au lendemain du séisme - aide qui, dans bien des cas, ne s'est pas encore matérialisée - son gouvernement continue de tirer des enseignements utiles de la catastrophe. UN وتواصل حكومتها استخلاص دروس قيِّمة من ذلك الحدث المأساوي، في الوقت الذي تنتطر فيه تلقي المساعدة التي وُعِدت بها في أعقاب وقوع الهزة الأرضية، وهى مساعدة لم تتبلور بعد في كثير من الحالات.
    Les peuples autochtones peuvent offrir des enseignements utiles concernant les modes de consommation et de production durables. UN ومن الممكن أن تقدم الشعوب الأصلية دروسا قيمة بشأن ممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les initiatives passées et présentes permettent de tirer des enseignements utiles et donnent une idée des défis à relever. UN وتوفر المبادرات السابقة والحالية دروساً مفيدة وتصوراً عن التحديات القادمة.
    L'expérience des pays asiatiques en matière d'édification d'une nation et de développement pourrait fournir des enseignements utiles sur les meilleures pratiques susceptibles d'être prises en compte dans l'élaboration et dans l'application des politiques. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    La rapidité de la prise en charge et de l'engagement de la Commission de consolidation de la paix au Libéria a été impressionnante, et il convient d'en tirer des enseignements utiles pour son engagement dans d'autres pays. UN لقد كان التعاطي والمشاركة السريعان للجنة بناء السلام مع ليبيريا رائعا، وهناك دروس مفيدة لمشاركات بلدان أخرى.
    Le succès de ces retours peut offrir des enseignements utiles pour la planification d'opérations similaires ailleurs. UN ولعل نجاح حالات العودة هذه يتيح استخلاص دروس مفيدة لتخطيط عمليات العودة في أماكن أخرى.
    En outre, certains enquêtés ont indiqué que les évaluations thématiques peuvent permettre de tirer des enseignements utiles et de dégager des pratiques optimales pouvant servir à l'élaboration de politiques futures. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال بعض المجيبين إن التقييم المواضيعي ستستخلص منه الدروس المفيدة وأفضل الممارسات التي يمكن الاستفادة منها في إثراء عمليات وضع السياسات في المستقبل.
    À cet égard, il a été souligné que le processus de paix de Mindanao aux Philippines offrait des enseignements utiles. UN وأشير في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى وجود بعض الدروس المفيدة في عملية سلام مينداناو في الفلبين.
    Toutefois, les inspections permettent de tirer des enseignements utiles en vue de la restructuration de la police, d'identifier les lacunes dont profitent les groupes criminels et d'espérer que la police regagnera la confiance de la population. UN غير أن عمليات التفتيش أبانت عن كونها أداة مهمة لاستخلاص الدروس المفيدة لعملية إعادة هيكلة الشرطة وكشف الثغرات التي يمكن أن تستغلها الجماعات الإجرامية وأيضا للمساعدة في استعادة ثقة الجمهور في الشرطة.
    162. On peut tirer du suivi du programme relatif à la maladie du ver de Guinée des enseignements utiles pour d'autres interventions dans le domaine de la santé. UN ١٦٢ - ويوفر رصد داء دودة غينيا دروسا مفيدة للتدخلات الصحية اﻷخرى.
    Le VIH donne des enseignements utiles concernant la manière dont les méthodes axées sur les personnes peuvent renforcer un vaste ensemble d'initiatives mondiales de santé et de développement. UN ويوفر الفيروس دروسا مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مجموعة واسعة من المبادرات الصحية والإنمائية في العالم باتباع النهُج التي محورها الإنسان.
    Le Comité estime que l'Administration pourrait tirer des enseignements utiles du retrait et de la liquidation de ces missions, afin de mieux préparer les étapes correspondantes d'autres missions. UN ويرى المجلس أن الإدارة تستطيع استخلاص دروس قيِّمة من انسحاب البعثتين وتصفيتهما، من أجل تحسين الاستعدادات المسبقة لانسحاب البعثات وتصفيتها.
    L'examen a permis de tirer des enseignements utiles d'approches réussies d'intégration d'une perspective sexospécifique susceptibles de faciliter la mise en pratique à l'avenir. UN وقدم الاستعراض دروسا قيمة حول النهج الناجحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني سوف تستفيد منها الممارسات المستقبلية.
    Compte tenu de ces caractéristiques, les activités de ces institutions sont plus étroitement liées à l'économie réelle. des enseignements utiles pourraient être tirés de cette expérience. UN وهذه الخصائص تجعل أنشطة هذه المؤسسات أوثق ارتباطاً بالاقتصاد الحقيقي، وهو ما يمكن أن يقدم دروساً مفيدة.
    L'expérience des pays asiatiques en matière d'édification d'une nation et de développement pourrait fournir des enseignements utiles sur les meilleures pratiques susceptibles d'être prises en compte dans l'élaboration et dans l'application des politiques. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    Il devrait aussi servir de forum pour l'échange de données d'expérience entre les États membres, de façon que ceux-ci puissent en tirer des enseignements utiles pour l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques à l'échelle nationale et internationale, ainsi que pour la coopération économique internationale. UN وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي.
    Il conviendrait que le secrétariat poursuive sa tâche en tenant compte, le cas échéant, des réalisations de pays en développement d'autres régions et des pays les moins avancés qui ont le mieux réussi et en tirant de ces réalisations des enseignements utiles. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة هذا العمل معتمدة، عند الاقتضاء، على تجارب البلدان النامية في مناطق أخرى وأقل البلدان نمواً التي لاقت نجاحاً أكبر، مستخلصة من ذلك الدروس ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    des enseignements utiles ont été tirés de l'expérience acquise au cours de l'année écoulée qui contribueront de manière importante à l'élaboration d'autres initiatives. UN وقد تم استقاء دروس قيمة من التجربة على امتداد السنة وستكون هذه عوامل مهمة في تطوير المزيد من المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus