"des entités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع التنفيذ الوطني
        
    • الكيانات الوطنية
        
    • الحكومات الوطنية
        
    • كيانات وطنية
        
    • الهيئات الوطنية
        
    • حكومات وطنية
        
    • طريقة التنفيذ الوطني
        
    • للكيانات الوطنية
        
    • طرائق التنفيذ الوطنية
        
    • جهات وطنية
        
    • أجل التنفيذ الوطني
        
    • اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية
        
    • المشاريع على الصعيد الوطني
        
    • الوطني للمشاريع
        
    • التنفيذ الوطني إلى
        
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    ii) Rôle et mandat des entités nationales de mise en œuvre et des autorités désignées; UN أدوار ومسؤوليات الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ والسلطات المعيَّنة؛
    Le Conseil a donc mis sur pied un programme en vue de renforcer les capacités des entités nationales et régionales à recevoir et à gérer les ressources allouées pour le financement des activités liées au climat. UN ولذلك وضع المجلس برنامجاً يرمي إلى تعزيز قدرة الكيانات الوطنية والإقليمية على تلقي التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Dans 14 pays, il a transféré le rôle de principal destinataire à des entités nationales. UN وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا.
    La participation de spécialistes exerçant au niveau décisionnel dans des entités nationales ou internationales était particulièrement encouragée. UN وشجّعت على الخصوص مشاركة أخصائيي الهيئات الوطنية والدولية العاملين على مستوى اتخاذ القرارات.
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    Conclusion relative aux audits de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales UN استنتاج بشأن عمليات مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني
    Rapports d'audit relatifs aux projets exécutés par des entités nationales UN تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني الواردة في عام 2004
    Domaines d'audit des projets exécutés par des entités nationales Domaine UN تعريف مجالات مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني
    Ces initiatives regrouperont des entités nationales clefs. UN وتضم هذه المبادرات الكيانات الوطنية الرئيسية.
    Il facilite la coopération et le partage des informations entre des entités nationales, internationales et non gouvernementales. UN فلجنة العلم والتكنولوجيا تيسر التعاون وتبادل المعلومات بين الكيانات الوطنية والدولية وغير الحكومية.
    La tolérance et le compromis, plutôt que le séparatisme, permettront aux groupes ethniques de s'exprimer au sein des entités nationales actuelles. UN ولن يمكــن التعبير عن الهويات العرقية في نطاق الكيانات الوطنية القائمة إلا من خلال التسامح والحلول التوفيقية وليس عن طريق الانفصالية.
    Ce dernier groupe réunit essentiellement des donateurs, encore que des entités nationales participent occasionnellement à ses travaux. Le groupe s'attache à la démocratisation, à l'assistance au processus électoral et au renforcement des institutions démocratiques. UN والفريق اﻷخير هو أساسا فريق مانحين تشارك فيه أحيانا الكيانات الوطنية التي تركز على إشاعة الديمقراطية والمساعدة في العملية الانتخابية وبناء المؤسسات الديمقراطية.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales ou des entités nationales UN رابعا - استعراض عمليات مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية
    Ces Parties ont également évoqué la nécessité de mettre en place des entités nationales de mise en œuvre et des institutions financières nationales pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation. UN كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Le Groupe portera son attention sur les questions techniques et opérationnelles, telles que le catalogage des ressources et la conception de stratégies de transfert de la MINUL à des entités nationales ou à des organismes des Nations Unies. UN وسيركز الفريق على العناصر الفنية والتنفيذية على حد سواء، مثل فهرسة الموارد وابتداع استراتيجيات للتسليم من البعثة إلى كيانات وطنية أو إلى وكالات الأمم المتحدة.
    Constituer et développer des partenariats de coopération technique, scientifique et financière avec les secteurs public et privé ainsi qu'avec des entités nationales et internationales. UN إنشاء وتطوير شراكات من أجل التعاون التقني والعلمي والمالي مع القطاعين العام والخاص وكذلك مع الهيئات الوطنية والدولية
    Problèmes relevés lors de l'audit de projets exécutés par des organisations non gouvernementales ou des entités nationales UN المسائل المتصلة بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية أو حكومات وطنية
    Récurrence des opinions modifiées concernant des projets menés par des organisations gouvernementales et des entités nationales UN تكرار تعديل آراء مراجعي الحسابات بشأن مشاريع المنظمات غير الحكومية/طريقة التنفيذ الوطني التي تراجع حساباتها
    Il avait décidé de mettre à la disposition des entités nationales une bourse pour la formulation de projets et avait aussi pris des décisions en matière d'information et concernant la nécessité de veiller à la concordance des informations déclarées avec les décaissements. UN وقرر تقديم منحة للكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ تمكّنها من صوغ المشاريع كما اتخذ قرارات تتعلق بالإبلاغ وبأهمية ضمان اتساق الإبلاغ مع المدفوعات.
    De la même manière, une délégation a estimé qu'il s'agissait d'un problème à long terme et qu'il conviendrait d'examiner avec plus d'attention la disponibilité de compétences locales avant de décider d'avoir recours à des entités nationales d'exécution. UN وبالمثل، رأى أحد الوفود أن المشكلة طويلة اﻷجل وهناك حاجة لتوجيه اهتمام أكبر للتأكد من توفر الخبرة المحلية قبل اتخاذ قرار استخدام طرائق التنفيذ الوطنية.
    Ainsi, certains organismes comptabilisent les achats effectués dans le cadre de leurs programmes qui sont exécutés par des entités nationales. UN فهناك مثلا بعض الوكالات التي تدرج المشتريات ضمن العناصر التي تنفذها جهات وطنية.
    51. Étant donné l'accent sur l'exécution par des entités nationales mentionné plus haut, il est indispensable que les projets devant être exécutés par des entités nationales bénéficient du suivi et de l'appui voulus. UN ٥١ - ونظرا للتشديد على التنفيذ الوطني المذكور آنفا، يلزم تقديم ما يناسب من رصد ودعم للمشاريع الحائزة على الموافقة من أجل التنفيذ الوطني.
    Organisation d'ateliers consacrés au processus et aux critères d'accréditation des entités nationales chargées de la mise en œuvre qui peuvent accéder directement aux ressources du Fonds pour l'adaptation UN عقد حلقات عمل بشأن عملية وشروط اعتماد الكيانات المنفذة الوطنية التي يمكنها الوصول مباشرة إلى موارد صندوق التكيف
    Il a reconnu que, bien qu'il ait évalué les projets, il ne s'était pas efforcé de déterminer si des projets exécutés par des entités nationales donnaient de meilleurs résultats que ceux qui étaient exécutés par des organismes ou selon d'autres modalités. UN وقد قبل الصندوق القول بأنه رغم تقييمات المشاريع التي تمت، فلم تبذل محاولة لمقارنة فعالية تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني مع التنفيذ على صعيد الوكالات أو غيرها.
    L'intervenant, notant la nécessité de procéder à l'évaluation et à l'audit de projets exécutés par des organismes nationaux, a prié le PNUD de renforcer les capacités de ses bureaux de pays pour la mise en oeuvre de la modalité d'exécution des entités nationales. UN ولاحظ المتكلم ضرورة تقييم المشاريع المنفذة وطنيا ومراجعة حساباتها، وطالب بأن يعزز البرنامج اﻹنمائي قدرات مكاتبه القطرية في مجال تطبيق التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Le BSAI devrait mentionner aussi bien les bourses octroyées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales que celles accordées par les divers organismes. UN وينبغي أن يبلغ مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات عن الزمالات الممنوحة في إطار التنفيذ الوطني إلى جانب الزمالات التي تبلغ عنها الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus