"des entités non étatiques" - Traduction Français en Arabe

    • الكيانات من غير الدول
        
    • للكيانات من غير الدول
        
    • كيانات غير حكومية
        
    • كيانات من غير الدول
        
    • جهات غير حكومية
        
    • فاعلون غير حكوميين
        
    • الفاعلين غير الحكوميين
        
    • والكيانات غير الحكومية
        
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires applicables en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر إتاحة فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes était ouverte jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    Plus de 8 000 médias sont enregistrés; ils représentent un grand éventail de points de vue, et plus de 85 % d'entre eux sont des entités non étatiques. UN وهناك أكثر من 000 8 وسيلة إعلام مسجلة تعبر عن طائفة واسعة من الآراء، وأكثر من 85 في المائة منها كيانات غير حكومية.
    Nous jugeons préoccupantes les tentatives faites, par des entités non étatiques en particulier, pour déformer et redéfinir le sens de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Kosovo. UN ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول.
    :: Pour s'assurer que les matières nucléaires ne sont pas détournées par des entités non étatiques, il faut trouver des moyens sûrs de stockage et d'élimination des déchets nucléaires, assurer la sécurité des installations nucléaires et mettre au point de nouvelles techniques de traitement du combustible irradié. UN :: ولغرض ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل التخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية، وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك.
    Le crime de génocide, mentionné ci—dessus, en est un exemple mais il y a beaucoup d'autres crimes contre l'humanité qui peuvent être commis par des entités non étatiques. UN وجريمة اﻹبادة الجماعية، المشار إليها أعلاه، من اﻷمثلة على ذلك، ولكنها مجرد جريمة واحدة من بين عدة جرائم ضد اﻹنسانية قد يرتكبها فاعلون غير حكوميين.
    L'ouverture des inscriptions des entités non étatiques aux fins de leur participation aux tables rondes est annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    L'ouverture de l'inscription des entités non étatiques pour la participation aux tables rondes sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة.
    :: des entités non étatiques, des mouvements subversifs et clandestins ou des zones où fait rage un conflit armé interne; UN :: الكيانات من غير الدول أو الجماعات الهدامة والتي تعمل سرا أو المناطق التي تجري فيها نزاعات داخلية مسلحة؛
    L'ouverture de l'inscription des entités non étatiques pour participer aux tables rondes sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة.
    L'ouverture de l'inscription des entités non étatiques pour participer aux tables rondes sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعي المائدة المستديرة.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    Malheureusement, un certain nombre d'États continuent d'être menacés à l'heure actuelle par la dangereuse prolifération d'armes légères et de petit calibre acquises par des entités non étatiques. UN ومما يؤسف له أن عددا من الدول لا تزال تهــدده في وقــتنا الانتشــار الخــطير لﻷسلحة الصغـيرة والخفيفة التي تحصل عليها كيانات غير حكومية.
    Parmi les défis nouveaux auxquels le monde doit faire face, il nous faut citer le risque de voir des entités non étatiques acquérir des armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN ومن بين التحديات الجديدة التي ينبغي للعالم التصدي لها، لا بد لنا من أن نذكر خطر حصول كيانات غير حكومية على الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    42. Une façon d'assurer la sécurité des défenseurs consiste à mettre fin à l'impunité des entités non étatiques. UN 42- ومن السبل الكفيلة بضمان سلامة المدافعين وضعُ حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به كيانات من غير الدول.
    Les activités terroristes menées par des individus, des groupes, des entités non étatiques ou des États doivent être mises en échec par tous les moyens possibles. UN ولا بد من كبح الأنشطة الإرهابية بكل الوسائل الممكنة سواء قام بها أفراد أو جماعات أو كيانات من غير الدول أو قامت بها دول.
    :: Pour s'assurer que les matières nucléaires ne sont pas détournées par des entités non étatiques, il faut trouver des moyens sûrs de stockage et d'élimination des déchets nucléaires, assurer la sécurité des installations nucléaires et mettre au point de nouvelles techniques de traitement du combustible irradié. UN :: ولغرض ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل التخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية، وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك.
    Dans nombre de pays dont les structures étatiques se sont effondrées ou n'existent plus, les abus sont commis, dans l'immense majorité des cas, par des entités non étatiques. UN وفي العديد من البلدان حيث انهارت هياكل الدولة أو اختفت من الوجود، يرتكب فاعلون غير حكوميين تجاوزات في أعداد هائلة من الحالات.
    De quelle manière la CPI tient—elle responsables de leurs actes des entités non étatiques qui ont commis des crimes relevant de sa compétence ? UN كيف تقوم المحكمة الجنائية الدولية بمساءلة الفاعلين غير الحكوميين عن الجرائم المدرجة ضمن اختصاصها؟
    Un autre initiative louable est la décision du Conseil d'établir des contacts avec des entités non étatiques et non gouvernementales afin de combler le fossé qui sépare les membres du Conseil et le reste du monde à un moment où le Conseil de sécurité traite de nombreuses questions intersectorielles. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالثناء، هي قرار مجلس الأمن بالتفاعل مع الكيانات من غير الدول والكيانات غير الحكومية وصولا إلى رأب الصدع بين أعضاء المجلس والعالم الخارجي في وقت يعالج فيه مجلس الأمن كثيرا من القضايا المتشعبة بين القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus