Renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها |
Point 3: Renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles | UN | تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية |
Les politiques de promotion des IED peuvent faciliter l'intégration des entreprises des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. | UN | قد تُيسّر سياسات تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر اندماج شركات البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية. |
Les IED des entreprises des pays en développement permettent aussi d'accéder à des ressources stratégiques. | UN | ويمثل الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية وسيلة أخرى للحصول على الموارد الاستراتيجية. |
Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger | UN | :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
12. La Commission étudiera les contraintes de l'offre qui compromettent la compétitivité des entreprises des pays en développement sur les marchés mondiaux. | UN | 12- وستنظر اللجنة في مسألة القيود المتصلة بجانب العرض التي تعوق القدرة التنافسية لمؤسسات البلدان النامية في الأسواق العالمية. |
Étoffer ces capacités individuelles et institutionnelles pour le commerce et l'investissement, ainsi que pour la recherche et l'élaboration des politiques, accroîtrait la compétitivité des entreprises des pays en développement. | UN | فالانطلاق من تلك القدرات الفردية والمؤسسية في مجال التجارة والاستثمار، فضلاً عن مجال البحوث وصنع السياسة، من شأنه أن يزيد القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية. |
On a dit que ses travaux amélioreraient les chances de compétitivité des entreprises des pays en développement ou à économie en transition. | UN | وجرى الإعراب عن الرأي الذي مفاده أن الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد سوف تحسِّن الفرص المتاحة أمام المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Politiques et programmes à l'appui des investissements directs à l'étranger des entreprises des pays en développement | UN | القضايا والبرامج السياساتية الداعمة لشركات البلدان النامية في الاستثمار الخارجي |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Rapport de la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
En participant activement au partenariat des pays nordiques, l'ONUDI favorise par une action très concrète l'intégration des entreprises des pays en développement à l'économie mondiale et, partant, une répartition égale des bienfaits de la mondialisation. | UN | وبمشاركتها النشطة في مبادرة بلدان الشمال، تعمل اليونيدو بطريقة ملموسة جدا على تعزيز اندماج شركات البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وبالتالي العمل على الاقتسام المتساوي لفوائد العولمة. |
Un autre facteur important pénalisant la compétitivité des entreprises des pays en développement était le recours aux subventions et aux marchés publics dans les appels d'offres internationaux. | UN | ومن العوامل الهامة الأخرى التي تضعف قدرة شركات البلدان النامية على المنافسة، الاعتماد في إجراءات العطاءات الدولية على عنصر الإعانات والتوريدات الحكومية. |
Encadré 3: Les moteurs des IED des entreprises des pays en développement | UN | الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية |
12. Les changements induits par Internet dans l'économie mondiale, qui ont été évoqués plus haut, auront pour la plupart des conséquences pour la compétitivité des entreprises des pays en développement. | UN | 12- والعديد من التغيرات التي أحدثتها شبكة الإنترنت في الاقتصاد العالمي والتي سبقت الإشارة إليها أعلاه ستكون لها مضاعفات على قدرة مؤسسات البلدان النامية على المنافسة. |
Le développement de la technologie est un facteur déterminant de la capacité des entreprises des pays en développement d'être concurrentielles sur les marchés mondiaux. | UN | وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
En particulier, elle devrait analyser les liens entre les PME et les filiales étrangères en vue d'accroître les avantages tirés de l'IED et d'améliorer la productivité et la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يحلل الروابط القائمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة من أجل زيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية لمؤسسات البلدان النامية. |
De nombreux éléments indiquent que les investissements directs à l'étranger peuvent beaucoup contribuer à renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement en leur donnant accès à des actifs stratégiques, à des technologies, à des compétences, à des ressources naturelles et à des marchés et en leur permettant d'accroître leur efficacité. | UN | تشير الدلائل إلى أن باستطاعة الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج أن يلعب دوراً هاماً في تعزيز القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية بتوفير إمكانية الوصول إلى الأصول الاستراتيجية والتكنولوجيا والمهارات والموارد الطبيعية والأسواق وزيادة الكفاءة. |
La Réunion visait aussi à définir les moyens concrets d'appliquer la science, la technologie et l'innovation au développement, en particulier pour améliorer la productivité et la compétitivité des entreprises des pays en développement afin de contribuer à la lutte contre la pauvreté. | UN | وكان الغرض من الاجتماع أيضاً تحديد السبل الفعالة الكفيلة بتطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية، وبوجه خاص، تحسين مستويات إنتاجية المشاريع في البلدان النامية وقدرتها التنافسية بوصفهما وسيلتين للإسهام في مكافحة الفقر. |
18. La compétitivité des entreprises des pays en développement est fortement limitée par l'insuffisance et la médiocrité de l'infrastructure économique. | UN | 18- وتحد رداءة الهياكل الأساسية الاقتصادية وقصورها بصورة شديدة من القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
A cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux besoins des entreprises des pays en développement. | UN | وينبغي، في هذه العملية، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشركات في البلدان النامية. |
Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Or, on manquait de données sur le bilan environnemental, social et commercial des entreprises des pays en développement. | UN | وقالت إن ثمة نقصاً في بيانات الأداء البيئي والاجتماعي وأداء الإدارة فيما يخص مؤسسات الأعمال في البلدان النامية. |
La prédominance de sociétés transnationales dans les secteurs de la production et du commerce ajoute aux difficultés d'accès des entreprises des pays en développement. | UN | وهيمنة الشركات عبر الوطنية الراسخة في مجالي اﻹنتاج والتجارة تصعّب دخول اﻷسواق على فرادى الشركات من البلدان النامية. |