"des entreprises nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الشركات المحلية
        
    • الشركات الوطنية
        
    • للشركات المحلية
        
    • المشاريع المحلية
        
    • للمشاريع المحلية
        
    • للشركات الوطنية
        
    • المؤسسات المحلية
        
    • المنشآت المحلية
        
    • المشاريع الوطنية
        
    • شركات محلية
        
    • بالشركات المحلية
        
    • قطاع مؤسسات محلي
        
    • والشركات الوطنية
        
    Les gouvernements contribuent beaucoup à faciliter l'intégration des entreprises nationales dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN فثمة دور مهم تؤديه الحكومات في تيسير اندماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية.
    v) Analyse comparative des pratiques des sociétés transnationales et des entreprises nationales en matière d'emploi des hommes et des femmes; UN `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛
    Cette aide se ramène souvent, en quelque sorte, à l'octroi à des entreprises nationales de subventions en rapport avec la prestation de services à l'étranger. UN وغالبا ما ينطوي ذلك فعلاً على دعم الشركات الوطنية لتقديم خدماتها في الخارج.
    La libéralisation ne devrait pas être subite au point de faire avorter l'effort technologique des entreprises nationales. UN ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية.
    Les experts se sont accordés sur la nécessité de renforcer la coopération au niveau des politiques et de leur application afin de créer un environnement propice au développement des entreprises nationales. UN واتفق الخبراء على وجود حاجة إلى زيادة التعاون على مستوى السياسات والتنفيذ بغية تهيئة بيئة تفضي إلى تنمية المشاريع المحلية.
    Les programmes de relations interentreprises devraient être conçus de manière à renforcer les capacités d'absorption des entreprises nationales. UN ينبغي تصميم برامج تعزيز الروابط التجارية بحيث تعزز القدرات الاستيعابية للمشاريع المحلية.
    Il est actuellement consultant et membre de sociétés privées panaméennes et fournit des avis consultatifs, réalise des études de localisation et de faisabilité pour des entreprises nationales et étrangères, et exécute des projets de développement. UN وفي واقع اﻷمر، فقد كرس أنشطته في القطاع الخاص للقيام بدور خبير استشاري وشريك في الشركات الخاصة البنمية وأعد دراسات عن المواقع والجدوى للشركات الوطنية واﻷجنبية وأدار مشاريع التنمية.
    Les activités menées dans le cadre de coentreprises sont considérées comme une façon de favoriser la participation des entreprises nationales. UN ويعتبر الاشتراك في المشاريع طريقة من طرق تعزيز مشاركة الشركات المحلية.
    Enfin, le texte de l'Annexe n'exclut pas l'emploi dans des entreprises nationales. UN وأخيراً فإن لغة الملحق لا تستبعد العمل في الشركات المحلية.
    ∙ La création de partenariats stratégiques entre des entreprises nationales et des entreprises étrangères soigneusement choisies dans des secteurs clés est décisive. UN ● ومن المهم إقامة شراكات استراتيجية بين الشركات المحلية وشركات أجنبية منتقاة بعناية.
    La plupart des entreprises nationales n'étaient pas à même de passer de la production locale à l'exportation sans mesures d'appui propres à encourager l'innovation et la productivité. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    Il ne semble pas que les investisseurs étrangers aient davantage recours aux pratiques restrictives que des entreprises nationales. UN وليست هناك في الحقيقة أدلة على أن لجوء المستثمرين اﻷجانب إلى ممارسات تجارية تقييدية أكثر تواترا من لجوء الشركات المحلية إليها.
    Une plus grande capacité d'innovation et un accroissement de la productivité des entreprises nationales sous l'effet de la concurrence extérieure sont deux des avantages escomptés d'une ouverture accrue au commerce. UN ومن بين الفوائد المتوقعة للزيادة في الانفتاح على التجارة تحقيق تحسينات في القدرة الابتكارية والانتاجية لدى الشركات المحلية بسبب المنافسة الخارجية.
    Toutes ces caractéristiques les distinguaient des entreprises nationales. UN وجميع هذه النواحي تنأى بها عن الشركات الوطنية.
    Cette nouvelle orientation, fondée sur l'initiative privée, privilégie l'amélioration du cadre institutionnel et va accroître la compétitivité des entreprises nationales. UN وهذا التوجه الجديد القائم على المبادرة الخاصة يعطي اﻷفضلية لتحسين الاطار المؤسسي وسيزيد من قدرة الشركات الوطنية على المنافسة.
    Votre pays a-t-il dressé une liste des entreprises nationales autorisées à fabriquer, à distribuer des précurseurs et à en faire commerce? UN هل وضع بلدكم قائمة بأسماء الشركات الوطنية المرخَّص لها بصنع السلائف وتوزيعها والاتجار بها؟
    Étude du comportement des entreprises nationales et étrangères en matière d'investissement au Brésil UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    Il leur fallait également tenir compte des besoins des PME locales en veillant, par exemple, à assurer un développement équilibré des entreprises nationales et des entreprises étrangères et en s'attachant à améliorer les liens entre l'IED et les établissements locaux. UN كذلك تحتاج استجابات السياسات العامة إلى المواءمة مع شواغل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وذلك مثلا من خلال التنمية المتوازنة لقطاع المشاريع المحلية والأجنبية وتطوير أوجه العلاقات بين الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات المحلية.
    Les politiques microéconomiques et structurelles peuvent comporter des incitations à l'investissement qui sont susceptibles d'accroître la productivité et la compétitivité internationale des entreprises nationales. UN ويمكن تصميم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية تصميماً يوفر حوافز للاستثمار يمكنها أن تحدث نمواً في الإنتاجية وأن تحسن القدرة التنافسية الدولية للمشاريع المحلية.
    57. Le Burkina Faso croit en l'intégration économique régionale comme un moyen de renforcer la compétitivité des entreprises nationales. UN 57 - ومضى قائلاً إن بوركينا فاسو ترى أن التكامل الاقتصادي الإقليمي وسيلة لتعزيز القدرة التنافسية للشركات الوطنية.
    L'une des grandes préoccupations doit être la compétitivité des entreprises nationales. UN ويجب أن ينصب الاهتمام على تنمية قدرة المؤسسات المحلية على المنافسة.
    De telles mesures pourraient amoindrir la compétitivité des entreprises nationales sur les marchés extérieurs et compromettre leur viabilité. UN ومن شأن هذه التدابير أن تضر بالتنافسية الخارجية وأن تحد من قدرة المنشآت المحلية على البقاء.
    Il importait de résoudre tous ces conflits si l'on voulait promouvoir le développement des entreprises nationales. UN ومن المهم وضع حد أوجه التضارب هذه إذا ما أريد تحقيق هدف تنمية المشاريع الوطنية.
    Certains participants ont souligné que l'augmentation des capacités productives supposait que le pays concerné ait des entreprises nationales robustes et compétitives ayant les qualifications requises et les technologies voulues, ainsi qu'une infrastructure adéquate, de façon que les produits puissent être financés, fabriqués, transportés et échangés au mieux. UN وشدد بعض المشاركين على أن تعزيز القدرات الإنتاجية يتطلب وجود شركات محلية قوية وقادرة على المنافسة تملك المهارات والتكنولوجيا اللازمة والهياكل الأساسية الملائمة حتى يتسنى تمويل المنتجات وتصنيعها ونقلها والاتجار فيها بكفاءة.
    De même, permettre à des sociétés transnationales de services d'avoir des activités limitées dans des créneaux de marché et de pourvoir aux besoins de sociétés transnationales de transformation peut être moins onéreux qu'une exclusion totale qui pourrait conduire à la production de produits de remplacement plus coûteux par des entreprises nationales. UN وبالمثل، فإن السماح بأنشطة محدودة للشركات الخدمية عبر الوطنية العاملة في مجالات سوقية مناسبة والتي تسد احتياجات شركات الصناعات التحويلية عبر الوطنية، قد يكون أقل تكلفة من الاستبعاد التام الذي يمكن أن يؤدي بالشركات المحلية إلى إنتاج بدائل أكثر تكلفة.
    101. En fin de compte, une intégration réussie n'est possible que s'il existe des entreprises nationales viables. UN 101 - إلا أن الاندماج الناجح لا يمكن أن يتحقق، في النهاية، إلا من خلال وجود قطاع مؤسسات محلي تتوفر لـه مقومات البقاء والاستمرار.
    Le programme s'attache également à mettre en place des réseaux efficaces et actifs auxquels participent des organismes publics, des associations commerciales privées, des entreprises nationales et étrangères et des organisations multilatérales. UN كما يركز البرنامج على بناء ائتلافات فعالة نشطة من المؤسسات العامة والرابطات الخاصة لﻷعمال والشركات الوطنية واﻷجنبية والمنظمات المتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus