"des entrevues" - Traduction Français en Arabe

    • مقابلات
        
    • المقابلات
        
    • ومقابلات
        
    • بلقاءات
        
    • وأن محادثات أجريت
        
    À la suite des entrevues devant un jury composé de deux personnes, l'auteur obtient la meilleure note. UN وفي أعقاب مقابلات أُجريت مع فريق يتألف من شخصين، حصل صاحب البلاغ على أفضل علامة.
    Le Centre a également organisé des entrevues avec un spécialiste onusien des droits de l'homme. Antananarivo UN وشملت اﻷنشطة ترتيب مقابلات مع أحد خبراء اﻷمم المتحدة في حقوق اﻹنسان.
    Les membres des délégations ont eu des entrevues et ont parlé avec des individus et les familles vivant dans les camps. UN وأجرى أعضاء الوفود مقابلات وتحدثوا مع أفراد وأسر تعيش في المخيمات.
    Il ressort des entrevues que la mission a organisées avec les enfants rapatriés que leur principal désir est de poursuivre leurs études. UN وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم.
    De plus, des traducteurs sont présents lors des entrevues avec des travailleurs du sexe étrangers pour faciliter le processus. UN ويوجد مترجمون أثناء إجراء المقابلات الشخصية مع العاملين الأجانب في مجال الجنس لتيسير عملية المقابلة.
    Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    L'identification de cas représentatifs, des auditions publiques et des entrevues avec des victimes sont également prévues. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    Un examen des documents a été effectué et des entrevues semi-structurées et des discussions de groupes ont eu lieu. UN وأجري استعراض مكتبي للوثائق، وأجريت كذلك مقابلات شبه منظمة، ومناقشات المجموعات البؤرية.
    Elle a également étudié le compte rendu des entrevues menées par d'autres organisations. UN وتدارست اللجنة أيضا مقابلات أجرتها منظمات أخرى.
    Il ne serait pas nécessaire d'organiser des entrevues, sauf si les directeurs l'exigeaient. UN ولن تكون هناك حاجة لإجراء مقابلات شخصية ما لم يطلب ذلك المدراء.
    des entrevues sont également accordées sur des chaînes de radio et de télévision. UN وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون.
    Cette évaluation a notamment comporté des entrevues avec le personnel de ces institutions ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    Fait plus important, elle a eu la possibilité de s'arrêter inopinément là où elle le voulait pour procéder à des vérifications non prévues, et de mener des entrevues au Kosovo. UN واﻷهم من ذلك أنه سنحت للبعثة فرصة التوقف العشوائي ﻹجراء تفتيش لمواقع دون ترتيبات مقررة، كما أجرت مقابلات في كوسوفو.
    L'atelier comportait des sessions sur les nouveaux médias, les techniques et les communications en temps de crise pour la gestion des entrevues et des conférences de presse. UN وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية.
    Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Après avoir quitté Genève, l'équipe a également organisé des entrevues à Bruxelles, New York, Washington et recueilli les données pertinentes. UN وأجرى الفريق أيضا، بعد مغادرته جنيف، مزيداً من المقابلات وقام بجمع البيانات في بروكسل ونيويورك وواشنطن.
    Elle a également organisé un stage de formation interne pour apprendre aux fonctionnaires chargés des entrevues à mieux s'acquitter de cette tâche. UN كما نظم برنامج الخدمات الإدارية دورة تدريب داخلية لتعزيز مهارات موظفيه في مجال إجراء المقابلات.
    À l'occasion des entrevues, les directeurs de pôles commerciaux se sont déclarés vivement intéressés par une coopération avec l'industrie. UN وقد أعرب مديرو النقاط التجارية أثناء المقابلات عن اهتمامهم الشديد بالتعاون مع أوساط الصناعة.
    L'Équipe a déduit des entrevues qu'elle a eues et d'autres preuves documentaires, que les contrôles internes étaient fréquemment perçus comme une manoeuvre bureaucratique dilatoire. UN واستنادا إلى المقابلات التي أجريت واﻷدلة الموثقة اﻷخرى، تشير النتائج التي خلص إليها الفريق إلى أنه كثيرا ما تُعتبر الضوابط الداخلية أدوات بيروقراطية مُعطﱢلة.
    La méthodologie utilisée comprenait l'examen de documents de projets, des entrevues structurées et des discussions informelles avec le personnel de l'UNICEF et le personnel de contrepartie du Gouvernement et des ONG. UN ووشملت المنهجيات استعراضا لوثائق المشاريع ومقابلات منظمة ومناقشات غير رسمية مع موظفي اليونيسيف ونظراء من الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Des réunions et des entrevues, assorties de la présentation d'exposés, ont eu lieu avec M. P.J. Patterson, Premier Ministre jamaïcain, divers autres ministres et hauts fonctionnaires, des personnalités des milieux économiques, financiers et universitaires, des médias et du secteur de la recherche, ainsi qu'avec d'autres responsables du système jamaïcain de l'innovation. UN وتألفت من اجتماعات ومقابلات وعروض، بما في ذلك مع السيد ب. ج. باترسون رئيس وزراء جامايكا، ومع وزراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى آخرين، وكذلك مع أعضاء بارزين في مجتمع اﻷعمال والبحث ووسائل الاعلام والمجتمع اﻷكاديمي في جامايكا ومع جهات فاعلة رئيسية أخرى في نظام الابتكار الوطني لجامايكا.
    Cette information a été complétée par des entrevues avec des experts et des personnes bien informées. UN واستُكملت هذه المعلومات بلقاءات مع أفراد ذوي خبرة ومطّلعين أساسيين.
    des entrevues avec des représentants de deux Églises ont démontré que les problèmes du passé, comme les restrictions à la liberté de mouvement et les arrestations de prêtres, ont cessé. UN وأن محادثات أجريت مع ممثلي كنيستين دلت على انتهاء مشاكل الماضي، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل وعمليات إلقاء القبض على القسس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus