"des espèces sauvages" - Traduction Français en Arabe

    • بالأحياء البرية
        
    • في الأحياء البرية
        
    • في الحياة البرية
        
    • الأحياء البرّية
        
    • بالأحياء البرّية
        
    • والنباتات البرية
        
    • في الأنواع البرية
        
    • بأنواع الحيوانات والنباتات
        
    • بشأن الأحياء البرية
        
    • للحيوانات البرية
        
    Elle devrait également fournir un éclairage sur la nature du trafic des espèces sauvages. UN ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية.
    Il a insisté sur le fait qu'aucun pays ne pouvait à lui seul venir à bout du commerce illicite des espèces sauvages et que leur forte demande au niveau mondial et le braconnage impitoyable exigeaient des efforts conjoints. UN وشدد على أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده هزيمة الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية وعلى أن الطلب العالمي القوي والإتجار المستمر بلا رحمة يقتضيان جهوداً مشتركة.
    En marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Président Bongo a également coorganisé avec l'Allemagne un débat de haut niveau sur le braconnage et le trafic des espèces sauvages. UN وعلى هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، شارك الرئيس بونغو أيضا، إلى جانب ألمانيا، في استضافة حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    Un représentant a rappeler les différentes phases du commerce des espèces sauvages - y compris le commerce, le transit et le traitement - et souligné qu'il fallait leur accorder la même attention. UN واسترعى أحد الممثلين الاهتمام إلى مختلف مراحل الاتجار في الأحياء البرية - التي تشمل التجارة والعبور والتجهيز - وأكد الحاجة إلى إسناد اهتمام متساوٍ لكل مرحلة من هذه المراحل.
    Nous attendons avec intérêt la suite des délibérations sur les propositions que les représentants de haut niveau ont faites pour lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages. UN وإننا نتطلع إلى المزيد من المداولات بشأن الاقتراحات التي قدمها الممثلون الرفيعو المستوى من أجل مواجهة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    Il avait également rédigé, avec le Costa Rica, un manuel pratique sur les problèmes liés à l'extinction des espèces sauvages. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.
    8. La Colombie a également indiqué avoir mis au jour un lien entre le trafic des espèces sauvages et d'autres activités criminelles, comme le trafic de drogues, ce qui laissait penser que les trafiquants n'étaient pas des amateurs, mais des membres de groupes criminels très organisés. UN 8- وأفادت كولومبيا أيضا بأنه تم تحديد رابطة ما بين الاتجار بالأحياء البرّية وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، كالاتجار بالمخدرات، مما ينبـئ بأن مرتكبيها ليسوا من الهواة، وإنما هم أعضاء في جماعات إجرامية منظّمة تنظيما دقيقا للغاية.
    Convention sur le commerce international des espèces sauvages de faune et de flore menacées d'extinction (CITES) UN اتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    Connue également sous le nom de Convention de Washington, elle constitue un instrument puissant qui permet d'une manière efficace et permanente de réglementer le commerce international des espèces sauvages pour assurer sa conservation et son utilisation durable. UN وتعرف الاتفاقية أيضاً باسم اتفاقية واشنطن العاصمة، وهي صك قوي لتنظيم التجارة في الأنواع البرية وكفالة حفظها واستخدامها المستدام بصورة فعالة ومتواصلة.
    Plusieurs participants ont noté que le commerce illégal des espèces sauvages menaçait la réalisation des trois grands objectifs de l'Organisation des Nations Unies : la paix et la sécurité, le développement durable et le respect des droits de l'homme. UN ولاحظ عدة مشاركين أن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية يقوض الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان.
    4. Les progrès accomplis dans la lutte contre le commerce illégal des espèces sauvages dans certaines régions ont été salués, mais on a souligné qu'il fallait faire plus. UN ٤ - وأُقرَّ بأن تقدماً جيداً يُحرز حالياً في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في بعض المناطق، وذُكِّر بضرورة بذل المزيد من الجهود.
    Enfin, la création de services régionaux de surveillance du commerce des espèces sauvages dans tous les ports et aéroports stratégiques a permis de mieux détecter le trafic. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعزيز رصد الأحياء البرية على جميع المستويات الاستراتيجية، في الجو والموانئ البحرية والأقاليم، وذلك عن طريق انشاء وحدات لرصد الاتجار بالأحياء البرية.
    Le Président gabonais Ali Bongo Ondimba et le Président tchadien Deby Itno ont assisté à une conférence sur le trafic des espèces sauvages, tenue le 13 février à Londres. UN وحضر رئيس غابون، علي بونغو أونديمبا، ورئيس تشاد، إدريس ديبي إتنو، مؤتمرا بشأن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية عُقد في لندن، في 13 شباط/فبراير.
    Des experts ont examiné la situation d'ensemble en Afrique centrale sur les plans géopolitique et de la sécurité et dressé le bilan des initiatives en cours en vue de réduire les menaces que représentent le terrorisme, l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, le commerce illicite des espèces sauvages et les activités des groupes armés. UN واستعرض الخبراء الحالة العامة الجغرافية والسياسية والأمنية في وسط أفريقيا، وقيَّموا المبادرات الجارية المتخذة للتصدي للمخاطر التي يشكلها الإرهاب وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية والأنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    126. Un représentant des grands groupes a fait observer qu'il fallait, compte tenu de l'ampleur de la tâche, mettre au point une stratégie concertée et renforcée pour combattre le commerce illicite des espèces sauvages, et l'Assemblée pour l'environnement était le cadre approprié pour solliciter une telle action concertée. UN وقال ممثل المجموعات الرئيسية إن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية يحتاج، بالنظر إلى حجم التحدي، إلى استجابة منسقة تتضمن الاستجابات المعززة. وتمثل جمعية البيئة المنتدى الملائم للدعوة إلى مثل هذا الإجراء المنسق.
    Réaffirmant également la valeur intrinsèque des espèces sauvages et leurs diverses contributions au développement durable et au bien-être des populations, notamment sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, UN إذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Réaffirmant également la valeur intrinsèque des espèces sauvages et leurs diverses contributions au développement durable et au bien-être des populations, notamment sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا القيمة المتأصلة في الأحياء البرية وما لها من إسهامات شتى، بما في ذلك إسهامها من الناحية الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والجمالية في التنمية المستدامة ورفاه البشر،
    Les participants ont recommandé d'autres mesures visant à lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages dans le cadre de l'ONU. Leurs recommandations, énoncées ci-après, ont recueilli une large adhésion : UN وفضلا عن ذلك، قدمت التوصيات التالية لاتخاذ المزيد من الإجراءات المحتملة ضد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية في إطار الأمم المتحدة وحظيت بتأييد واسع النطاق:
    Créée en 1976, cette organisation non gouvernementale joue un rôle de chef de file dans le domaine de la conservation et du commerce des espèces sauvages. UN وقد أُسست هذه الشبكة في عام 1976، وهي منظمة رائدة غير حكومية تعمل في مجال الحفظ وتتصل أنشطتها بالتجارة في الحياة البرية.
    En réponse à la note verbale, le Soudan a adressé la décision no 17 de 2003 du Président de la République relative à la Déclaration de Khartoum sur la protection des espèces sauvages. UN وردا على المذكرة الشفوية، قدّم السودان القرار الجمهوري رقم 17 لعام 2003 " بصدد إعلان الخرطوم الخاص بحماية الأحياء البرّية " الذي أصدره رئيس السودان.
    20. L'Australie a indiqué qu'Environment Australia (le service chargé de l'environnement) était responsable de l'application de la législation relative au commerce des espèces sauvages et coopérait, en matière de répression, avec les services des douanes australiens, la police fédérale australienne et les organismes des États et territoires chargés de la protection des espèces sauvages. UN 20- أفادت استراليا بأن وكالة " البيئة في أستراليا " مسؤولة عن إدارة التشريع المتعلق بالتجارة بالأحياء البرّية وهي تعمل بتعاون وثيق مع خدمات الجمارك الأسترالية والشرطة الاتحادية الأسترالية ووكالات الأحياء البرّية في الولايات والأراضي لإنفاذ القانون.
    Un manuel sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le recouvrement d'avoirs mettant l'accent sur la protection des espèces sauvages était actuellement mis au point par le Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages. UN وقال إنَّ الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية يعكف حالياً على وضع دليل بشأن مكافحة غسل الأموال واسترداد الموجودات مع التركيز على حماية الحياة البرية.
    L'évaluation contribuera à l'exploitation et au commerce durables des espèces sauvages ainsi qu'à déterminer les lacunes dans les connaissances connexes et de meilleures technologies, qui tiennent notamment compte des savoirs autochtones et locaux. UN 5 - سيساهم التقييم في الحصاد والتجارة المستدامين في الأنواع البرية وزيادة تحديد فجوات المعارف ذات الصلة والتكنولوجيات الأفضل، بما في ذلك ما يتعلق بالمعارف الأصلية والمحلية.
    Il a été indiqué que, dans ce pays, un grand nombre des espèces sauvages figurant dans la liste des espèces CITES faisaient l'objet d'un commerce illicite et étaient destinées aux marchés nordaméricains, européens et asiatiques. UN وقد أفادت بأن عددا كبيرا للغاية من الأنواع البرّية المدرجة في قائمة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض يُتاجر بها في السوق السوداء في كولومبيا، وهي موجهة للتصدير إلى أسواق أمريكا الشمالية والأسواق الأوروبية والآسيوية.
    Interpol et l'IFAW ont distribué la pochette Ecomessage dans les quatre langues de travail d'Interpol - anglais, arabe, espagnol et français - à toutes les autorités chargées de la gestion de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et à des organes de répression chargés des espèces sauvages, sélectionnés dans le monde entier. UN وقام الإنتربول والصندوق بتوزيع مجموعة رسائل إيكولوجية باللغات الأربع التي يعمل بها الإنتربول، وهي الإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية، على جميع سلطات إدارة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض ووكالات مختارة في جميع أنحاء العالم لإنفاذ القانون بشأن الأحياء البرية.
    Cependant, dans certains pays en développement, les programmes d'exploitation commerciale et non commerciale des espèces sauvages, qui s'inscrivent dans le cadre d'initiatives menées conjointement par les communautés et l'État, ont considérablement progressé. UN غير أن تقدماً كبيراً قد أُحرز في البرامج المتعلقة بالاستعمال المبذر وغير المبذر للحيوانات البرية في إطار مبادرات مشتركة بين المجتمع المحلي والحكومة في بعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus