"des essais nucléaires à" - Traduction Français en Arabe

    • للتجارب النووية في
        
    • التجارب النووية إلى
        
    • للتجارب النووية إلى
        
    • للتجارب النووية على
        
    • للتجارب النووية بأغلبية
        
    • للتجارب النووية عقدت
        
    • تجارب نووية في
        
    • للتجارب النووية أن
        
    La France a pris l'engagement de signer le traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'automne 1996. UN ولقد تعهدت فرنسا بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في خريف عام ٦٩٩١.
    L'adoption par l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la fin de la cinquantième session constitue un autre pas dans la bonne direction. UN واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم.
    - CD/1273, daté du 26 août 1994, intitulé'Rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires à la Conférence du désarmement'. UN - CD\1273، المؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها ' تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح ' .
    - CD/1273, daté du 26 août 1994, intitulé " Rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires à la Conférence du désarmement " . UN - CD/1273، المؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها " تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح " .
    Rapport du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la onzième session UN تقرير الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الدورة الحادية عشرة للجنة*
    Il exhorte également tous les États qui n'ont pas encore ratifié ou signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire rapidement. UN وناشد أيضا جميـع البلـدان التي لم تُصدِّق، أو توقِّع، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك في وقت قريب.
    Dans mon message à la Conférence du désarmement il y a trois ans, je recommandais vivement la négociation d’une interdiction complète des essais nucléaires à la date la plus rapprochée possible. UN في رسالتي إلى مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام، حثثت على التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la cinquantième session de l'Assemblée générale et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques ont renforcé les perspectives d'un progrès réel vers l'objectif de désarmement général et complet. UN وإن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الدورة الخمسين للجمعية العامة ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ قد عززا احتمالات تحقيق تقدم فعلي نحو هدف نزع السلاح العام والشامل.
    " Dans mon message à la Conférence du désarmement il y a trois ans, je recommandais vivement la négociation d’une interdiction complète des essais nucléaires à la date la plus rapprochée possible. UN " في رسالتي إلى مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام، حثثت على التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    Pendant des dizaines d'années, le Gouvernement japonais a plaidé vigoureusement, aux Nations Unies, en faveur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et il a participé avec détermination aux négociations sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Genève. UN إن حكومة اليابان تؤيد بشدة منذ عقود إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية في اﻷمم المتحدة، وهـــي شاركت بقوة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنيف.
    Le Royaume-Uni a financé un déplacement d'experts de la République de Trinité-et-Tobago au siège de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à Vienne, afin de favoriser la signature et la ratification du Traité. UN مولت المملكة المتحدة زيارة لخبراء من ترينيداد وتوباغو إلى مقر اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا، وذلك من أجل التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها.
    En fait, elle préconise l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à bref délai et est résolue à ratifier cet instrument dans un proche avenir. UN وواقع الأمر أن الصين تدعم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وهي ملتزمة بالتصديق عليها في وقت مبكر.
    - CD/1273, daté du 26 août 1994, intitulé'Rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires à la Conférence du désarmement'. UN - CD\1273، المؤرخة في ٢٤ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها ' تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح ' .
    De l'interdiction des essais nucléaires à notre propre domaine, celui des armes chimiques, l'inspiration, les idées et la ténacité du Mexique ont toujours été présentes. UN فمن الحظر على التجارب النووية إلى مجالنا المتعلق بالأسلحة الكيميائية، يتواجد الإلهام والأفكار والمثابرة المكسيكية دائما.
    - CD/1284, daté du 19 décembre 1994, intitulé'Rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires à la Conférence du désarmement sur les travaux qu'il a menés entre le 28 novembre et le 16 décembre 1994'. UN - الوثيقة CD/1284 المؤرخة في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، وعنوانها `تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح عن أعمالها خلال الفترة الممتدة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١`.
    Nous sommes profondément préoccupés de ce que la reprise de session soit priée d'examiner un texte qui dissimule un fait pourtant inéluctable, à savoir qu'il s'agit d'un texte sur lequel l'organe de négociation n'a pu réunir le consensus; il n'a même pas été transmis par le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires à la plénière de la Conférence du désarmement. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن الدورة المستأنفة يُطلب إليها النظر فـــــي نص يخفي الحقيقة التي لا مهرب منها ألا وهــي أنـــه نص لم تتمكن الهيئة التفاوضية من التوصل بشأنه إلى توافق في اﻵراء؛ بل إن هذا النص لم تحله اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    À l'occasion de la commémoration du troisième anniversaire de la Journée internationale contre les essais nucléaires, le Kazakhstan accueille actuellement le Forum Astana-Semipalatinsk de 2012, intitulé < < De l'interdiction des essais nucléaires à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires > > , qui réunit plus de 200 représentants de 75 pays. UN واحتفاءً بالذكرى الثالثة لليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية، تستضيف كازاخستان حالياً منتدى استانا - سيميبالاتينسك لعام 2012 المعنون " من حظر التجارب النووية إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية " كما تستضيف أكثر من 200 مندوب من 75 بلداً.
    La cessation totale des essais nucléaires à tout jamais est en soi une grande réalisation qui devrait mener à de nouvelles mesures décisives de désarmement nucléaire et ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإن الوقف التــــام للتجارب النووية إلى اﻷبد هو إنجاز عظيم بحد ذاته. وينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير جديدة وحاسمة نحو نـزع السلاح النووي، مما يمهد الطريق أمام قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Aussi devrons-nous nous montrer attentifs aux progrès qui seront accomplis vers la tenue de discussions portant sur une gamme étendue de questions liées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, allant de la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à de nouvelles réductions en matière d'armes nucléaires stratégiques et tactiques. UN ولذا، علينا أن نكون يقظين وهو ما سنفعله، في متابعة التقدم المحرز في مجموعة واسعة من مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتراوح نطاقها من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    Il exhorte également tous les États qui n'ont pas encore ratifié ou signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire rapidement. UN وناشد أيضا جميـع البلـدان التي لم تُصدِّق، أو توقِّع، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك في وقت قريب.
    L'an dernier, l'Égypte a dit son mécontentement eu égard à la procédure suivie pour soumettre le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'Assemblée générale. UN وفي العام الماضي سجلت مصر عدم رضاها عن اﻹجراءات التي عرضت بها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الجمعية العامة.
    Le 10 septembre 1996, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une écrasante majorité et l'a ouvert à la signature. UN وفي ٠١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة وفتحت باب التوقيع عليها.
    La Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur, du 9 au 11 décembre 2003, un séminaire régional sur la coopération dans le cadre de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'intention des États de l'Asie du Sud-Est, séminaire organisé en coopération avec l'Organisation du TICE. UN 8 - وقد استضافت ماليزيا حلقة عمل إقليمية لدول جنوب شرقي آسيا في ما يتعلق بالتعاون الدولي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقدت في كوالالمبور في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. وقد اشتركت المنظمة في عقد الحلقة.
    Elle est en effet située entre deux États dotés de l'arme nucléaire qui partagent avec elle des milliers de kilomètres de frontière commune et qui ont mené dans le passé des essais nucléaires à proximité de son territoire. UN فمنغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية تشترك كل منهما مع اﻷخرى وكذلك مع منغوليا في حدود تمتد آلاف من اﻷميال، وأجرت كل منهما، في السابق، تجارب نووية في مناطق مجاورة لمنغوليا.
    De même, nous appelons tous les États qui n'ont pas encore ratifié ou signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire dans les plus brefs délais. UN كذلك نناشد جميع الدول التي لم تصادق أو توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus