"des essais nucléaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • التجارب النووية في
        
    • للتجارب النووية في
        
    • للتجارب النووية من
        
    • بالاختبارات النووية
        
    • للتجارب في
        
    • تجاربها النووية في
        
    • إجراء تجارب نووية في
        
    Les Iles Salomon continuent donc d'appuyer l'arrêt des essais nucléaires dans la région. UN لهذا تتمسك جزر سليمان بتأييدها للاستمرار في وقف التجارب النووية في منطقتنا.
    Une attention particulière devrait être portée à l'ensemble des travaux scientifiques qui ont évalué les conséquences des essais nucléaires dans les Iles Marshall. UN وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    Déclarations du Gouvernement français à propos de la suspension des essais nucléaires dans le Pacifique Sud UN هاء - إعلانات حكومة فرنسا بشأن وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    Notre pays reconnaît le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre du régime de désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ويعترف بلدنا بالدور الجوهري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Elle souligne notre désir d'aboutir à la cessation définitive des essais nucléaires dans le monde. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    Elle participe en conséquence de diverses manières, tant politiquement que financièrement, au renforcement du régime de vérification et appuie vigoureusement les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans ce sens. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد.
    Pour la Nouvelle-Zélande, le Traité signifie d'abord et avant tout la fin des essais nucléaires dans notre région et dans le monde entier. UN والمعاهدة بالنسبة لنيوزيلندا، تمثل أولا وقبل كل شيء نهاية التجارب النووية في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    La fin des essais nucléaires dans notre région a été, pour mon pays, l'un des événements marquants de cette année. UN وكانت نهاية التجارب النووية في منطقتنا من النقاط البارزة لبلدي خلال هذه السنة.
    Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires dans le Pacifique Sud UN إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ
    De toute évidence, de grands efforts devront être déployés pour éliminer les conséquences des essais nucléaires dans notre pays. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا.
    Le Gouvernement péruvien a reçu aujourd'hui une communication officielle du Gouvernement français indiquant la reprise prochaine des essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN لقد وردت إلى حكومة بيرو بتاريخ اليوم رسالة رسمية من حكومة فرنسا تبلغها فيها بأنها ستستأنف قريبا التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Je voudrais exprimer notre sincère gratitude aux experts de l'AIEA et des autres institutions spécialisées pour leur appui et les efforts qu'ils ont déployés pour établir un rapport détaillé et objectif sur l'étendue véritable des conséquences des essais nucléaires dans la région de Semipalatinsk. UN وأود أن أعبر عن امتناننا الصادق لخبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهم من الخبراء في الوكالات المتخصصة على ما قدموه من دعم وما بذلوه من جهود لوضع تقرير شامل وموضوعي عن المدى الحقيقي لﻵثار المترتبة على التجارب النووية في منطقة سميبالاتنسك.
    L'Australie est représentée au Comité consultatif international et attend avec intérêt l'étude qui devrait donner quelques réponses concrètes aux questions que soulèvent les effets des essais nucléaires dans la région du Pacifique Sud. UN واستراليا ممثلة في اللجنة الاستشارية الدولية، وتتطلع إلى إسفار الدراسة عن أجوبة محددة على آثار التجارب النووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    1996 Président du groupe de travail juridique des négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement UN 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح
    À cet égard, nous avons été heureux de noter la suspension temporaire des essais nucléaires dans la région du Pacifique Sud par la France, et nous demandons instamment au Gouvernement français d'accepter un moratoire permanent sur les essais dans cette région. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Nous espérons obtenir une coopération aussi étroite que possible et un minimum de chevauchement dans les travaux qu'accompliront l'AIEA et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les domaines du soutien administratif et logistique dans l'intérêt d'une efficacité accrue et d'une réduction des coûts. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    On trouvera les observations du Mexique concernant le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le rapport du Comité spécial, que la Conférence a adopté avant-hier. UN توجه تعليقات المكسيك على مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تقرير اللجنة المخصصة الذي وافق عليه المؤتمر أول أمس.
    Nous reconnaissons le rôle décisif que joue le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans la prévention de la mise au point de nouvelles armes nucléaires et de la modernisation de celles qui existent déjà. UN ونحن نسلم بالدور الحاسم الذي تقوم به معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في منع تطوير أسلحة نووية جديدة وتحديث القائم منها.
    Elle participe en conséquence de diverses manières, tant politiquement que financièrement, au renforcement du régime de vérification et appuie vigoureusement les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans ce sens. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد.
    Les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    Le Gouvernement chinois préconise invariablement la prohibition entière des essais nucléaires dans le cadre de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Déplorant l'annonce récente faite par le Président Chirac selon laquelle la France entend reprendre des essais nucléaires dans le Pacifique Sud, levant ainsi le moratoire observé depuis 1992; UN إذ يسيئه ما أعلنه الرئيس شيراك مؤخرا من اعتزام فرنسا استئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادي، منهيا بذلك الوقف الاختياري المتقيد به منذ عام ٢٩٩١؛
    L'utilisation par un État de son territoire pour réaliser des essais nucléaires dans l'atmosphère n'est pas une utilisation normale ou naturelle de son territoire. UN وإن استخدام دولة لإقليمها من أجل إجراء تجارب نووية في الجو، لا يُعد استخداماً عادياً وطبيعياً لإقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus