Le site des essais nucléaires de Semipalatinsk et la zone de la mer d'Aral sont devenus des zones sinistrées de dimensions mondiales. | UN | فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التى وجهها إلى الرئاسة. |
La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998. |
ii) Les Émirats arabes unis ont adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996 et au Protocole qui s'y rapporte; | UN | ' 2` انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 والبروتوكول الملحق بها؛ |
Particulièrement importants dans ce domaine sont le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963 qui a banni les essais nucléaires dans l'atmosphère et le Traité de non-prolifération nucléaire de 1968. | UN | ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨. |
Je tiens à vous féliciter pour le brio et l'efficacité dont vous avez fait preuve au début de la présente session et pour avoir permis au Comité sur une interdiction des essais nucléaires de commencer sans délais ses travaux. | UN | أود أن أهنئكم على نجاحكم الباهر في مباشرة هذه الدورة سريعاً وإتاحة اﻹمكانية للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تباشر أعمالها دون أي تأخر. |
La communauté internationale s'attend que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de la Conférence achève sous peu les négociations relatives aux TICE. | UN | إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر. |
À cet égard, nous demandons sans équivoque la cessation des essais nucléaires de tous types et dans tous les environnements, et invitons la Conférence du désarmement à travailler en vue d'aboutir rapidement à un traité d'interdiction complète des essais dans les meilleurs délais possibles. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب بثبات بوقف التجارب النووية من أي نوع وفي جميع البيئات، ونطالب مؤتمر نزع السلاح أن يعمل صوب اﻹبرام العاجل لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقصر وقت ممكن. |
Dans ce contexte, le Groupe des 21 demande au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de prendre des mesures appropriées pour que des négociations soient tenues sur le champ d'application du futur CTBT et que celui-ci soit clairement compris. | UN | وفي هذا السياق تطلب مجموعة اﻟ١٢ إلى رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية اتخاذ التدابير المناسبة لتأمين عقد مفاوضات من أجل التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نطاق المعاهدة المقبلة للحظر الشامل للتجارب. |
Dans ce contexte, le Groupe des 21 demande au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de prendre des mesures appropriées pour que des négociations soient tenues sur le champ d'application du futur CTBT et que celui-ci soit clairement compris. | UN | وفي هذا السياق، تدعو مجموعة اﻟ ١٢ رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عقد مفاوضات من أجل التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نطاق المعاهدة المرتقبة للحظر الشامل للتجارب. |
Il devrait faire l'objet d'une adhésion universelle et contenir des dispositions s'appliquant aux avancées considérables réalisées dans les sciences et les techniques qui permettraient de dissimuler des essais nucléaires, de forte ou de faible puissance. | UN | وينبغي أن تجتذب الالتزام العالمي بها وأن تحتوي على أحكام تشمل خطوات التقدم الواسعة التي يجري إحرازها في العلوم والتكنولوجيا، والتي قد تساعد على إخفاء التجارب النووية الكبيرة والصغيرة على السواء. |
Il s'agit, par exemple, du désarmement, de la non-prolifération, de l'interdiction des essais nucléaires, de l'interdiction des mines antipersonnel, du Statut de la Cour pénale internationale et de la diversité biologique. | UN | وتلك القطاعات تتضمن قطاعات نزع السلاح وعدم الانتشار وحظر التجارب النووية وحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد ونظام المحكمة الجنائية الدولية والتنوع البيولوجي. |
La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998. |
La vive opposition que cet essai a soulevée montre l'importance que la communauté internationale attache à l'interdiction des essais nucléaires de même que l'importance de l'entrée en vigueur rapide du TICEN. | UN | ويُظهر ردّ الفعل القوي ضد هذه التجربة الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحظر إجراء التجارب النووية وكذلك أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكر. |
Il est nécessaire de mettre à profit les progrès réalisés dans certains domaines du désarmement en lui accordant une importance plus grande à la Conférence du désarmement et à la Conférence chargée de réviser le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963, dont les travaux constituent un aspect fondamental des efforts déployés pour empêcher la poursuite des essais nucléaires. | UN | ومن الضروري الاستفادة من التقدم المحرز في بعض جوانب نزع السلاح ﻹيلاء أفضل اهتمام لهذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، اللذين تعتبر أعمالهما جانبا أساسيا من جوانب الجهود التي تستهدف منع استمرار التجارب النووية. |
3. Les participants se sont en outre félicités de la décision de la Conférence du désarmement de donner pour mandat à son groupe de travail spécial sur une interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ٣ - رحب الاجتماع الاستثنائي كذلك بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب. |
Le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires de 1968 et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996 ont marqué des pas réellement constructifs dans cette voie. | UN | وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 خطوتين جليلتين بالفعل في هذا الاتجاه. |
De même, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996 n'est pas encore entré en vigueur et les négociations relatives à un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas progressé. | UN | وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
De même, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996 n'est pas encore entré en vigueur et les négociations relatives à un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont pas progressé. | UN | وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il appelle les deux Etats à annoncer immédiatement un moratoire sur les programmes de mise au point d'armes nucléaires et à signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 ainsi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996. | UN | وتحث وزارة الخارجية الليتوانية كلا الدولتين على المبادرة فوراً إلى إعلان وقف برامج استحداث اﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١ ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام ٦٩٩١. |