"des estimations de" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديرات
        
    • وتقديرات
        
    • من تقديرات
        
    • للتقديرات
        
    • عن تقديرات
        
    • على تقديرات
        
    • وضع تقديرات
        
    • تقديرات عن
        
    Selon des estimations de l'Organisation mondiale de la santé, la fréquence des névroses dans la population aurait augmenté d'environ 600 %. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، ارتفع عدد حالات اﻹصابة العصبية فـــي السكان بنسبة ٦٠٠ في المائة تقريبا.
    La récente crise économique mondiale a néanmoins provoqué des révisions substantielles à la baisse des estimations de croissance. UN ومع ذلك، أسفرت الأزمة الاقتصادية التي حدثت مؤخرا عن تنقيحات تخفيضية كبيرة لتقديرات النمو.
    Le détail des prévisions révisées pour 2003 et des estimations de dépenses pour 2004 est donné à l'annexe III; UN ويرد في المرفق الثالث تفصيل لتقديرات النفقات المنقحة لعام 2003 ولتقديرات الاحتياجات من الموارد لعام 2004؛
    De plus, l'homogénéité des méthodes de compilation des inventaires des sources et des estimations de rejets doit être permanente. UN وعلاوة على ذلك لا بد من الحفاظ دائماً على الثبات في أساليب تجميع قوائم المصادر وتقديرات الإطلاق.
    De plus, l'Iraq admet que les consommations de substrats figurant dans le bilan matières sont basées sur des estimations de production d'agents bactériologiques. UN وفيما يتعلق باﻷوساط الزرعية المستهلكة، يقر العراق بأن اﻷرقام التي قدمها مستمدة من تقديرات كمية العامل المنتج.
    Note : Le total ne correspond pas à 100 %, chaque valeur représentant la moyenne des estimations de chaque coordonnateur résident. UN حاشية: لا يصل مجموع اﻷعمدة إلى نسبة ١٠٠ في المائة ﻷن كل قيمة تمثل متوسطا للتقديرات الفردية للمنسقين المقيمين.
    J'y mentionnais également les chiffres communiqués par le Gouvernement croate, qui diffèrent considérablement des estimations de l'ONU : UN وتضمن التقرير أيضا احصاءات قدمتها الحكومة عن هذه المسألة تختلف كثيرا عن تقديرات اﻷمم المتحدة:
    Dans la plupart des cas, il est difficile d'obtenir des estimations de coûts fiables pour les logiciels mis au point en interne. UN ويصعب في معظم الحالات الحصول على تقديرات موثوقة لتكاليف تطوير البرامجيات داخل المنظمة.
    Le détail des prévisions révisées pour 2002 et des estimations de dépenses en 2003 est indiqué à l'annexe III; UN ويرد تفصيل لتقديرات النفقات المنقحة لعام 2002 ولتقديرات الاحتياجات من الموارد لعام 2003 في المرفق الثالث؛
    D'après des estimations de l'Organisation internationale du Travail (OIT), environ un milliard de travailleurs sont au chômage. UN فوفقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، هناك نحو ألف مليون عامل عاطلون عن العمل.
    D'après des estimations de 1991, l'Italie comptait alors 260 000 immigrantes; elles étaient 635 729 au début de l'année 2001. UN ووفقا لتقديرات عام 1991 كانت هناك حوالي 000 260 امرأة مهاجرة في إيطاليا، وبلغ هذا العدد 729 635 نسمة في أوائل عام 2001.
    Selon des estimations de la Banque mondiale, les transferts de fonds des migrants au niveau mondial se sont élevés à environ 232 milliards de dollars en 2005. UN فوفقا لتقديرات البنك الدولي، بلغت تحويلات المهاجرين على المستوى العالمي حوالي 232 مليار دولار في عام 2005.
    Selon des estimations de l'ONU, d'ici à 2025, 72 % de la population âgée de plus de 60 ans vivront dans des pays en développement — et plus de la moitié de cette population sera constituée par des femmes. UN ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة فإنه بحلول عام ٢٠٢٥ سيمثل عدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما ممن يعيشون في البلدان النامية نسبة ٧٢ في المائة من مجموع السكان، وسيكون أكثر من نصفهم من النساء.
    Selon des estimations de l'ONU, d'ici à 2025, 72 % de la population âgée de plus de 60 ans vivront dans des pays en développement — et plus de la moitié de cette population sera constituée par des femmes. UN ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة فإنه بحلول عام ٢٠٢٥ سيمثل عدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما ممن يعيشون في البلدان النامية نسبة ٧٢ في المائة من مجموع السكان، وسيكون أكثر من نصفهم من النساء.
    Les Parties peuvent procéder à des projections des estimations de rejets futurs en utilisant la même méthodologie et en tenant compte des éléments ci-après : UN وقد تقوم الأطراف بوضع إسقاطات لتقديرات الإطلاقات المستقبلية باستخدام المنهجية نفسها، آخذة في الاعتبار ما يلي:
    D'autres informations biologiques ainsi que des estimations de la biomasse sont obtenues à l'occasion d'enquêtes scientifiques indépendants sur les activités de pêche. UN وتجمع المعلومات البيولوجية الإضافية وتقديرات الكتلة الحيوية خلال الاستبيانات العلمية المستقلة المتعلقة بمصائد الأسماك.
    L'incertitude étant inhérente aux estimations et aux hypothèses, il se peut que les résultats soient finalement très éloignés des estimations de la direction. UN ونظرا لأن عدم اليقين عنصر متأصل في استخدام التقديرات والافتراضات، فمن الممكن أن يكون هناك اختلاف كبير بين النتائج الفعلية وتقديرات الإدارة.
    269. Il a été noté que, selon des estimations de 1990, Maurice comptait 1 120 000 habitants et que la population était ethniquement très complexe. UN ٢٦٩ - ولاحظت اللجنة أنه يستدل من تقديرات عام ١٩٩٠ أن عدد سكان موريشيوس ١,١٢ مليون نسمة، وأن تكوينهم الاثني معقد جدا.
    Les opposants à des évaluations et à une comptabilité fondées sur le marché font valoir qu'il est difficile d'établir des estimations de la valeur actuelle de l'actif et du passif. UN ويدفع المعارضون للتقديرات السوقية في المحاسبة بصعوبة التوصل الى تقديرات دقيقة وعادلة لقيمة اﻷصول والخصوم.
    L'incertitude étant inhérente aux estimations et aux hypothèses, il se peut que les résultats soient finalement très éloignés des estimations de la direction. UN ونظرا لأن عدم اليقين عنصر متأصل في استخدام التقديرات والافتراضات، فمن الممكن، نتيجة لذلك، أن تختلف النتائج كثيرا عن تقديرات الإدارة.
    Les données de 1994 fournies pour cette région ont été produites par l'OMS sur la base des estimations de tendances fondées sur des rapports établis les années précédentes. UN وبيانات عام ١٩٩٤ المتصلة بهذه المنطقة قد قدمتها منظمة الصحة العالمية بناء على تقديرات الاتجاهات التي تستند الى تقارير من سنوات سابقة.
    En outre, des estimations de coûts biennales relatives au programme de travail seront établies dans les programmes de travail biennaux chiffrés. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي وضع تقديرات التكاليف المتصلة ببرنامج العمل لكل سنتين في برامج عمل محددة التكاليف لمدة سنتين.
    Leur objectif était non pas d'établir des estimations de la prévalence, mais seulement de tester la méthodologie et le questionnaire dans des contextes différents. UN ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus