"des etats côtiers" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الساحلية
        
    • للدول الساحلية
        
    Services nationaux des pêches des Etats côtiers UN اﻹدارات الوطنيــة لمصائـد اﻷسماك في الدول الساحلية
    Une certaine incertitude régnait quant à l'étendue des droits des Etats côtiers sur le plateau continental. UN وكان هناك عدم يقين حول مدى حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري.
    Services nationaux des pêches des Etats côtiers UN اﻹدارات الوطنيــة لمصائـد اﻷسماك في الدول الساحلية
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Donc, l'exercice du droit de pêche hauturière suppose que les droits, devoirs et intérêts des Etats côtiers soient dûment reconnus. UN وهكذا، فإن ممارسة الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب الاعتراف الصحيح بحقوق هذه الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها.
    Le nombre relativement important d'arrivées par la mer témoigne des capacités des Etats côtiers. UN واختبرت الأعداد الضخمة نسبياً من الوافدين عن طريق البحر قدرات الدول الساحلية.
    Sous la conduite efficace de l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji, nous avons commencé à rapprocher les positions des Etats côtiers et celles des Etats qui pêchent en eaux lointaines. UN وتحت القيادة القديرة للسفير ساتيا ناندان ممثل فيجي، بدأنا في تضييق الهوة بين آراء الدول الساحلية والدول التي تصيد في المياة البعيدة.
    Quatrièmement, et cela est tout aussi significatif sur le plan économique, elle a établi la reconnaissance de la souveraineté des Etats côtiers sur le plateau continental au-delà des 200 milles. UN رابعا، وهو ما لا يقل أهمية اقتصادية، أقرت الاتفاقية اﻹعتراف بسيادة الدول الساحلية على الجرف القاري فيما يتجاوز مسافة ٢٠٠ ميل.
    Les travaux et les résultats de la conférence devraient être pleinement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en particulier les droits et obligations des Etats côtiers et des Etats menant des activités de pêche en haute mer. UN وينبغي أن تتسق أعمال ونتائج المؤتمر تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وبصفة خاصة حقوق والتزامات الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار.
    En outre, les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs représentent un cas particulier où les intérêts des Etats côtiers entrent en conflit avec ceux des Etats qui possèdent des flottes de pêche en eaux lointaines ou dans les eaux internationales en haute mer. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية.
    En dépit de certaines tentatives visant à inclure des dispositions spécifiques concernant le droit des Etats côtiers sur les stocks de poissons se trouvant dans les zones économiques exclusives de plusieurs Etats côtiers ou à la fois dans la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone, comme on le verra ci-après, ces dispositions n'ont pas été mises aux voix et n'ont pas été non plus incluses dans la Convention. UN وبالرغم من بعض المحاولات ﻹدراج أحكام محددة تنص على احترام حقوق الدول الساحلية في اﻷرصدة المتداخلة المناطق، على النحو الذي سيتبين أدناه، إلا أن هذه اﻷحكام لم تعرض للتصويت، ولم تدرج في الاتفاقية.
    Bien entendu, nombre de ces commissions concernaient des secteurs qui devaient être couverts par les zones économiques exclusives des Etats côtiers et ont dû revoir leurs mandats et fonctions compte tenu de l'extension de la juridiction de l'Etat côtier. UN وبالطبع كان العديد من هذه اللجان يختص بأراضي كانت ستغطيها المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية وبالتالي كان يتعين مراجعة ولاياتها ووظائفها في ضوء تمديد ولاية الدول الساحلية.
    Ils reconnaissent donc par là désormais le droit des Etats côtiers à exercer leur compétence sur les espèces hautement migratoires de thonidés se trouvant à l'intérieur de leur zone économique exclusive. UN وبالتالي تعترف الولايات المتحدة حاليا بدعاوى اختصاص الدول الساحلية على أنواع التونة الكثيرة الارتحال الموجودة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Dans le cas des grands migrateurs, les droits des Etats côtiers dont les zones économiques exclusives sont empruntées par les espèces migrantes risquent aussi d'être lésés si les bancs de poissons sont exploités lorsqu'ils se trouvent dans la haute mer. UN وفي حالة اﻷنواع الكثيرة الارتحال، قد تتضرر أيضا حقوق الدول الساحلية التي تتحرك اﻷنواع السمكية عبر مناطقها الاقتصادية الخالصة من جراء استغلال اﻷرصدة السمكية عندما تكون في أعالي البحار.
    De même, la référence à l'article 64 contenue dans l'article 116 laisse penser que les droits, obligations et intérêts des Etats côtiers en ce qui concerne les grands migrateurs ne peuvent être ignorés. UN وكذلك فإن كون المادة ١١٦ تتضمن إشارة الى المادة ٦٤ هو دليل على أن حقوق الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها فيما يتعلق باﻷنواع السمكية الكثيرة الارتحال لا يمكن تجاهلها.
    Les dispositions de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer prévoient clairement la conservation et la bonne gestion des pêches dans les zones économiques exclusives des Etats côtiers. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تتضمن بوضوح أحكاما بشأن حفظ مصائد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية.
    Nous continuons de penser que, d'un point de vue global, la Convention mérite une appréciation positive malgré les lacunes de la Partie XI. La Convention offre notamment la possibilité de mettre fin aux divergences qui existent entre les pratiques nationales du fait de l'extension arbitraire de la juridiction des Etats côtiers. UN ولا نزال نعتقد أن الاتفاقية في مجموعها، على الرغم من نقائص الجزء الحادي عشر، تستحق تقييما ايجابيا. إن الاتفاقية توفر بصفة خاصة امكانية وضع حد للاختلافات في الممارسات الوطنية الناتجة عن التوسيع العشوائي للولاية القضائية للدول الساحلية.
    20. La partie V de la Convention comporte des obligations plus spécifiques de coopération s'agissant des ressources biologiques présentes à la fois en haute mer et dans les zones économiques exclusives des Etats côtiers. UN ٢٠ - ويتضمن الجزء الخامس من الاتفاقية المزيد من الالتزامات المحددة بالتعاون فيما يتعلق بالموارد الحية الموجودة في أعالي البحار وفي المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية.
    60. A la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, on a essayé d'élargir les droits des Etats côtiers sur les stocks de poissons se trouvant dans les zones économiques exclusives de plusieurs Etats côtiers ou à la fois dans la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone. UN ٦٠ - وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، جرت محاولات لمنح حقوق أكبر للدول الساحلية فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus