En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. | UN | وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية. |
Aux termes de cet accord, les opérations de cantonnement devraient être achevées au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle, tandis que la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles et le désarmement et le démantèlement des milices devraient être achevés un mois auparavant. | UN | وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ. |
L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
:: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties ; | UN | نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛ |
:: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles ; | UN | تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛ |
:: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; | UN | - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم، |
:: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; | UN | - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم، |
Des progrès sensibles ont été enregistrés pour ce qui est du désarmement et de la démobilisation des ex-combattants des FNL. | UN | 36 - سُجل تقدم كبير في نزع سلاح المقاتلين السابقين في قوات التحرير الوطنية وتسريحهم. |
Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة |
Afin de favoriser l'organisation des élections dans de bonnes conditions, les deux Parties ont convenu de relancer, sans délai et sous la conduite du CCI et la supervision des Forces impartiales, le désarmement, le stockage des armes des deux Forces ex-belligérantes, ainsi que la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles. | UN | تيسيرا لتنظيم الانتخابات في ظروف جيدة، اتفق الطرفان على استئناف عملية نزع السلاح وتخزين أسلحة القوتين المتحاربتين سابقا، وكذلك تسريح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة، وذلك بدون تأخير وتحت إمرة مركز القيادة المتكاملة وإشراف القوات المحايدة. |
Concernant le démantèlement des milices, les deux Parties conviennent d'entamer leur désarmement, le stockage de leurs armes et leur démobilisation sous l'autorité du CCI et sous la supervision des Forces impartiales, concomitamment avec la démobilisation des ex-combattants des FAFN. | UN | وفيما يتعلق بتفكيك الميليشيات، يتفق الطرفان على بدأ نزع سلاحها وتخزين أسلحتها وتسريح أفرادها تحت سلطة مركز القيادة المتكاملة وإشراف القوات المحايدة، وذلك بالتزامن مع تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة. |
Vu que le quatrième accord complémentaire prévoit que le désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et le démantèlement des milices doivent être achevés deux mois avant les élections, la maîtrise du calendrier électoral est devenue encore plus problématique. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الاتفاق التكميلي الرابع، الذي ينص على استكمال نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات قبل شهرين من الانتخابات، فإن التحكم في الجدول الزمني للانتخابات يبدو أنه قد أصبح أكثر صعوبة. |
:: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles; | UN | - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة، |
:: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles; | UN | - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة، |
:: Les familles des ex-combattants des FDLR rapatriés auront droit aux mêmes aides que les autres civils rapatriés au Rwanda et bénéficieront d'un soutien de la part du Gouvernement rwandais, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de la Banque mondiale et du Fonds fiduciaire multidonateurs. | UN | :: يحظى أفراد أُسر المقاتلين السابقين التابعين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا المساعدة نفسها التي يحظى بها المدنيون الآخرون العائدون إلى رواندا، بدعم من حكومة رواندا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبرنامج المتعدد الأقطار. |
Sur le plan logistique, un appui a été apporté pour mettre en place, équiper et faire fonctionner 4 sites de démobilisation, y compris pour assurer le transport des ex-combattants des zones de rassemblement aux sites de démobilisation. | UN | وفيما يتعلق باللوجستيات، قدم الدعم في إعداد وتجهيز وتشغيل 4 مواقع للتسريح بما في ذلك نقل المقاتلين السابقين من مناطق التجميع إلى مواقع التسريح. |
m) Les donateurs du programme de démobilisation rwandais à suivre de plus près la réintégration des ex-combattants des FDLR venus de la République démocratique du Congo. | UN | (م) بالجهات المانحة لبرنامج التسريح الرواندي أن ترصد بشكل أقرب إعادةَ إدماج المقاتلين السابقين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les organismes des Nations Unies ont ouvert la voie aux travaux qu'entreprendra le système des Nations Unies pour assurer la réintégration socioéconomique à long terme des ex-combattants des FNL, en réalisant en avril un projet pilote financé par le Fonds de consolidation de la paix. | UN | 13 - وشرعت وكالات الأمم المتحدة في وضع اللبنات الأساسية للعمل الذي ستضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين من قوات التحرير الوطنية اجتماعيا واقتصاديا في الأجل الطويل، وذلك من خلال بدء مشروع تجريبي يموله صندوق بناء السلام في نيسان/أبريل. |
126. des ex-combattants des FDLR et des FNL ont informé le Groupe d’experts que la collaboration entre les deux forces s’était poursuivie en 2013 dans le territoire de Fizi. | UN | 126 - وأعلم مقاتلون سابقون من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات التحرير الوطنية الفريق بأن التعاون تواصل بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات التحرير الوطنية في إقليم فيزي خلال عام 2013. |
De nouveaux retards dans l'application de l'Accord, en particulier dans le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants des FNL, risquent de susciter de nouvelles frictions entre ces derniers, la population et les services nationaux de sécurité. | UN | ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني. |
Au Sud-Kivu, des ex-combattants des FDLR ont dit au Groupe d’experts que ces forces exploitaient de l’or à Birara et percevaient des taxes sur l’exploitation de mines à Miki et Kitopo. | UN | وفي كيفو الجنوبية، علم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن هذه القوات تستخرج الذهب في بيرارا، وتجبي الضرائب من المناجم في ميكي وكيتوبو. |