D'autres ont signalé que le principe de la non-exonération de la responsabilité de l'État du fait des agissements des acteurs privés devait recevoir des exceptions dans certaines circonstances exceptionnelles. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ عدم إعفاء الدولة من مسؤوليتها عن تصرفات يقوم بها أشخاص بصفة خاصة، ينبغي أن ينص على استثناءات في حالات معينة استثنائية. |
- un demandeur pouvait rectifier des vices mais il y avait des exceptions dans le cas d'exécution concernant des immeubles; | UN | يمكن لمقدّم الطلب أن يعالج العيوب، ولكن هناك استثناءات في حالة الإنفاذ على الأشياء غير المنقولة؛ |
Le Comité est préoccupé également par le nombre de décrets suspendant ou rétablissant des lois antérieures avec des exceptions dans certains cas. | UN | وشعرت اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدد المراسيم التي تعلق أو تقيد قوانين سابقة مع وجود استثناءات في بعض الحالات. |
Le Comité est préoccupé également par le nombre de décrets suspendant ou rétablissant des lois antérieures avec des exceptions dans certains cas. | UN | ويقلق اللجنة أيضا عدد المراسيم التي تعلق أو تحيي قوانين سابقة، مع وجود استثناءات في بعض الحالات. |
On relève des exceptions dans certaines grandes économies émergentes, comme l'Inde. | UN | وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند. |
Le Comité est préoccupé également par le nombre de décrets suspendant ou rétablissant des lois antérieures avec des exceptions dans certains cas. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا عدد المراسيم التي تعلﱢق العمل بقوانين سابقة أو تقضي بإعادة تطبيق قوانين سابقة أخرى، مع استثناءات في بعض الحالات. |
Il y a certes des exceptions dans les endroits où les revenus sont relativement élevés, mais en général les autorités locales n'ont pas les fonds et les équipements qu'il faudrait pour répondre aux problèmes que pose la gestion des déchets. | UN | ورغم وجود استثناءات في المناطق ذات الدخل المرتفع، فإن السلطات المحلية عموما ليس لديها ما يكفي من التمويل ولا التجهيزات لمواجهة تحديات إدارة النفايات. |
Ce principe connaît toutefois des exceptions dans certains cas d'unification de deux ou plusieurs États. | UN | 61 - إلا أن هذا المبدأ ترد عليه استثناءات في بعض حالات اتحاد دولتين أو أكثر. |
Le Conseil des ministres peut établir des exceptions dans les cas ou aucune autre solution n'existe pour assurer le fonctionnement efficace des organismes concernés. | UN | ويجوز لمجلس الوزراء أن يضع استثناءات في الحالات التي يتعذر فيها على المؤسسات المعنية أن تكفل أداء وظائفها على أي نحو آخر. |
Certains cantons prévoient des limites d'âge et une durée maximale de versement des bourses, mais ils laissent en général la possibilité de faire des exceptions dans des cas justifiés. | UN | وبعض الكانتونات تنص على حدود بالنسبة للسن والمدة القصوى لمنح المنح الدراسية، ولكنها تترك عامة الإمكانية لإجراء استثناءات في هذه الحالات. |
Il va de soi que ces propositions générales n'ont pas un caractère absolu - il y aura toujours des exceptions dans des cas particuliers. | UN | وهي بطبيعة الحال مجرد منطلقات عامة وليست مطلقة - حيث إن هناك دوماً استثناءات في ظل ظروف خاصة. |
Il va de soi que ces propositions générales n'ont pas un caractère absolu - il y aura toujours des exceptions dans des cas particuliers. | UN | وهي بطبيعة الحال مجرد اقتراحات عامة وليست مطلقة - حيث إنه هناك دوماً استثناءات في ظل ظروف خاصة. |
Il va de soi que ces propositions générales n'ont pas un caractère absolu - il y aura toujours des exceptions dans des cas particuliers. | UN | وهي بطبيعة الحال مجرد اقتراحات عامة وليست مطلقة - حيث أنه هناك دوماً استثناءات في ظل ظروف خاصة. |
Il va de soi que ces propositions générales n'ont pas un caractère absolu - il y aura toujours des exceptions dans des cas particuliers. | UN | وهي بطبيعة الحال مجرد اقتراحات عامة وليست مطلقة - حيث إنه هناك دوماً استثناءات في ظل ظروف خاصة. |
b) En dépit de cette constatation d'ordre général, on observe des exceptions dans les deux régions. | UN | )ب( ورغم هذه النتيجة العامة هناك استثناءات في المنطقتين. |
1.11 Quel(s) type(s) d'armes à feu un particulier est-il autorisé à posséder? Combien d'armes à feu d'un type donné un particulier peut-il posséder? Existe-t-il des exceptions dans ce domaine? | UN | 1-11 ما نوع أو أنواع الأسلحة النارية التي يُسمح للشخص بحيازتها؟ وكم عدد الأسلحة النارية التي يمكن للشخص أن يحوزها من نوع معين؟ وهل ثمة استثناءات في هذا المجال؟ |
Elle permet à tous, sur la base d'une requête, le droit d'accès aux informations dans les archives des services publics, et prévoit des exceptions dans les cas où le secret est rendu nécessaire par des raisons liées à la sécurité de la société et de l'État, ou pour des raisons liées à la protection de la vie privée, de l'honneur et de la réputation des personnes. | UN | ويتيح للجميع، بناءً على طلبهم، الحق في الاطلاع على المعلومات الواردة في محفوظات الدوائر العامة، وينص على استثناءات في الحالات التي يكون فيها الحفاظ على السرية ضرورة تمليها اعتبارات أمن المجتمع والدولة أو صون خصوصية الأشخاص وشرفهم وسمعتهم. |
9. En ce qui concerne l'article 3, la délégation italienne convient que les chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères jouissent de l'immunité ratione personae, bien qu'il puisse y avoir des exceptions dans le cas des crimes internationaux graves. | UN | 9 - وفيما يتصل بمشروع المادة 3 أعرب عن موافقة وفده على أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية برغم إمكانية وجود استثناءات في حالة الجرائم الدولية الخطيرة. |
Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. | UN | 20- ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر. |
20) Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. | UN | 2٠) ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر. |
20) Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs. | UN | (2٠) ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر. |