"des exemplaires des" - Traduction Français en Arabe

    • نسخ من
        
    • نسخا من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخ منه
        
    • نسخاً من
        
    • يمكن الحصول على نسخ
        
    des exemplaires des documents de la réunion peuvent être obtenus auprès du PNUD ou du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويمكن الحصول على نسخ من الوثائق الخاصة بالاجتماع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو من حكومة جمهورية افريقيا الوسطى.
    Comme indiqué précédemment, pour obtenir des exemplaires des documents énumérés ci-après, il convient de s'adresser directement aux délégations. UN وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة.
    On pourra également se procurer des exemplaires des communiqués de presse dans les salles de conférence. UN وستتاح نسخ من نماذج النشرات الصحفية في قاعات الاجتماعات المتصلة بها.
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    En outre, la MINUK a remis à la Section du transport de surface des exemplaires des manuels de formation, lesquels sont disponibles pour distribution à toutes les missions de maintien de la paix sur leur demande. UN كما زودت البعثة قسم النقل السطحي بنسخ من أدلة التدريب وهي متوافرة للتوزيع على كافة بعثات حفظ السلام بناء على طلبها.
    des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir du lundi 2 octobre 2006. UN كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    des exemplaires des principales publications sont envoyés par la poste à des centaines de bibliothèques universitaires de pays en développement. UN وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    des exemplaires des états financiers et des tableaux visés par la présente règle sont présentés au même moment au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتُقدم في نفس الوقت نسخ من البيانات المالية والجداول المشار إليها في هذا البند إلى اللجنة الاستشارية.
    des exemplaires des états financiers sont également communiqués au Comité consultatif. UN وتحال إلى اللجنة الاستشارية أيضا نسخ من هذه البيانات المالية.
    Des ordinateurs portables ont également été mis à la disposition des participants qui n'en avaient pas, et il était toujours possible d'imprimer des exemplaires des documents en cas de besoin. UN كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم.
    iv) En recevant des exemplaires des documents officiels et en soumettant des exposés par écrit ou d'une autre manière. UN `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى.
    À chaque occasion, des exemplaires des instruments relatifs aux droits de l'homme sont distribués, généralement, les textes sont écrits dans deux langues officielles : le kirundi et le français. UN وفي كل مناسبة، توزع نسخ من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تكون نصوصها بوجه عام، باللغتين الرسميتين: الكيروندي والفرنسية.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررات المذكورة أعلاه وضعت نسخ من برنامج العمل المتوقع المؤقت في صناديق بريد وثائق الوفود.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررين المذكورين فقد أودعت نسخ من برنامج العمل المتوقع في خزائن الوفود ويمكن أخذها من منطقة خزائن الوفود.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررات المذكورة أعلاه وضعت نسخ من برنامج العمل المتوقع المؤقت في صناديق بريد وثائق الوفود.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررات المذكورة أعلاه، وضعت نسخ من برنامج العمل المتوقع المؤقت في صناديق بريد وثائق الوفود.
    Le secrétariat permanent communiquera des exemplaires des rapports à toutes les Parties et aux autres entités ou aux particuliers intéressés. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    Par ailleurs, des exemplaires des publications de la CEE, en particulier de l'étude annuelle sur la situation économique de l'Europe, seront distribués aux États participants de l'OSCE. UN وستتلقى أيضا دول المنظمة المشاركة نسخا من منشورات اللجنة، ومن أبرزها الدراسة الاستقصائية الاقتصادية السنوية.
    des exemplaires des rapports d'activité peuvent également être remis aux membres du Comité national de coordination aux fins d'information. UN يمكن أيضاً تزويد أعضاء لجنة التنسيق الوطنية بنسخ من التقارير المرحلية للعلم.
    A titre d'information, elles offrent aussi aux entreprises des exemplaires des travaux de recherche de leurs étudiants ainsi que des thèses de doctorat de leurs étudiants en sciences et en ingénierie. UN كما تقوم الجامعات بتزويد مكتبات الشركات بنسخ من رسائل البحث العلمي التي تتم فيها وكذلك رسائل تخرج الطلبة في الهندسة والعلوم للاطلاع عليها.
    des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 3 octobre 2008. UN كما وُضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 2 décembre 2008. UN كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم، 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La société a fourni des exemplaires des contrats de bail. UN وقد قدمت شركة أبو العينين نسخاً من عقود الإيجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus