La nécessité d'adopter des politiques de discrimination positive a également été évoquée et des exemples de la manière de les appliquer en tenant compte du contexte culturel ont été donnés. | UN | وأُثيرت أيضاً الحاجة إلى اعتماد تدابير إجراءات إيجابية وقُدمت أمثلة عن تنفيذها، بطريقة مناسبة ثقافياً. |
Les États-Unis se félicitent de l'amélioration apportée aux descriptifs des projets pour le Compte pour le développement, en particulier ceux qui définissent clairement les résultats attendus et fournissent des exemples de la manière dont ils pourraient être mesurés. | UN | وأعرب عن ترحيب الولايات المتحدة بالتحسينات التي أدخلت على اﻷجزاء التي تقدم سردا لمشاريع حساب التنمية، خاصة تلك التي تحدد النتائج المتوقعة بوضوح وتقدم أمثلة عن كيفية قياسها. |
Ainsi, la municipalité de Mexico doit coordonner un concours entre les municipalités de la région, qui présenteront des exemples de la façon dont elles encouragent et protègent les droits fondamentaux des femmes au niveau local. | UN | وعلى سبيل المثال ستقوم بلدية مدينة المكسيك بتنسيق مسابقة تشترك فيها البلدات في كامل أنحاء المنطقة لتقديم أمثلة عن الطرق التي تتبعها في الترويج لحقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها على المستوى المحلي. |
Elle a parlé de la question de la < < visibilité > > et a présenté des exemples de la façon dont les personnes d'ascendance africaine étaient perçues dans la société. | UN | وناقشت مسألة " الرؤية " وقدمت أمثلة عن الكيفية التي ينظر بها المجتمع إلى السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Nous avons également applaudi l'approche des < < 4R > > dans les situations post-conflit et avons donné des exemples de la façon dont cette approche pouvait faciliter une réintégration durable. | UN | كما أشَدْنا باتباع نهج " عمليات الإعادة الأربع " (الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير) في الفترات اللاحقة للمنازعات، وسقنا أمثلة على الحالات التي يمكن فيها لهذا النهج أن ييسر استدامة عملية إعادة الإدماج. |
S'il y a lieu et si c'est possible, cette évaluation porte également sur des exemples de la capacité d'analyse du candidat et de son aptitude à rédiger dans l'une des langues de travail de la Cour ou dans les deux. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء، أمثلة عن قدرة المرشح على التحليل والصياغة بإحدى لغتي العمل في المحكمة أو كلتيهما. |
S'il y a lieu et si c'est possible, cette évaluation porte également sur des exemples de la capacité d'analyse du candidat et de son aptitude à rédiger dans l'une des langues de travail de la Cour ou dans les deux. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء، أمثلة عن قدرة المرشح على التحليل والصياغة بإحدى لغتي العمل في المحكمة أو كلتيهما. |
Plusieurs représentants ont demandé au secrétariat de donner des exemples de la pratique passée concernant la nomination des Secrétaires exécutifs d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, afin de clarifier les aspects juridiques de la question. | UN | وطلب عدة ممثلون إلى الأمانة أن تقدم أمثلة عن ممارسات سابقة بشأن تعيين الأمناء التنفيذيين لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى من أجل توضيح أي تساؤلات قانونية. |
De plus, plusieurs États ont donné des exemples de la manière dont ils avaient incorporé une approche écosystémique dans leur droit interne et leur politique de la mer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت عدة دول أمثلة عن كيفية إدراجها نهْج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في تشريعاتها الوطنية وفي سياساتها الوطنية المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
En vue de faciliter des contacts directs entre pôles commerciaux et donateurs, l'équipe du programme établira des directives pour l'élaboration de descriptifs de projet, indiquant une structure standard et donnant des exemples de la définition possible d'activités, ainsi que d'autres éléments d'information demandés par les donateurs. | UN | بغية تسهيل الاتصالات المباشرة بين النقاط التجارية والمانحين، سيضع فريق برنامج النقاط التجارية مبادئ توجيهية بشأن إعداد وثائق المشاريع، يعرض فيها هيكلاً موحداً ويقدم أمثلة عن التعريف الممكن للأنشطة، فضلاً عن صياغة عناصر أخرى من المعلومات التي يطلبها المانحون. |
22. Le Président et les membres du Conseil ont remercié les donateurs de leurs généreuses contributions au Fonds et ont donné des exemples de la manière dont cellesci aidaient les victimes des formes contemporaines d'esclavage. | UN | 22- وشكر الرئيس وأعضاء المجلس الجهات المانحة على مساهماتها السخّية في الصندوق وقدموا أمثلة عن كيفية مساعدة هذه المنح لضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
Il attendait avec intérêt d'entendre l'expérience d'autres États et a donné des exemples de la façon dont la législation fédérale des États-Unis mettait en œuvre leurs obligations découlant de la Convention, et de celle dont les lois et politiques permettaient aux États-Unis de lutter contre les actes de xénophobie. | UN | وقال إنه يتطلع للاستماع إلى تجارب دول أخرى وساق أمثلة عن كيفية تنفيذ الولايات المتحدة التزاماتها بموجب الاتفاقية عبر سن تشريعات اتحادية في الولايات المتحدة، وعن الكيفية التي مكنت بها هذه القوانين والتدابير السياساتية الولايات المتحدة من مكافحة أعمال كره الأجانب. |
Certains représentants ont souligné qu'il fallait expliquer à la société civile les paramètres d'une solution reposant sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et a cité des exemples de la façon dont on pouvait faire participer des gouvernements à un dialogue relatif au respect de l'Avis consultatif. | UN | وشدد بعض هؤلاء الممثلين على ضرورة تقديم شرح إلى المجتمع المدني فيما يتعلق ببارامترات أي حل يرتكز على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. كما ذكروا أمثلة عن كيفية إشراك الحكومات في حوار يتعلق بالامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية. |
M. Aboudrar a cité des cas de personnes qui s'étaient vues dénier l'accès à l'éducation, à l'eau et aux services de soins de santé, ainsi que des exemples de la façon dont les militants anticorruption avaient associé toutes les parties intéressées telles que les familles, les médecins, les ambulanciers et les autres acteurs des domaines concernés aux activités menées pour recenser les risques et identifier les lacunes. | UN | وذكر أمثلة عن حرمان أناس من التعليم والماء والخدمات الصحية وكيف عمد نشطاء مكافحة الفساد إلى إشراك جميع العناصر الفاعلة المعنية، مثل الأسر والأطباء والعاملين في القطاع شبه الطبي وغيرهم من العاملين في هذه القطاعات، في إطار عمليات مسح المخاطر وتحديد الثغرات. |
La présente partie contient des exemples de la façon dont l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme ont été abordées durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, notamment dans certaines manifestations de haut niveau, ainsi que dans les activités de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. | UN | 6 - يقدم هذا الفرع أمثلة عن كيفية معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، بما في ذلك في مناسبات مختارة رفيعة المستوى، وكذلك في أعمال لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان. |
La dernière section (VI) donne des exemples de la façon dont la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies joue activement son rôle de centre de coordination (par. 11 de la résolution 2000/27). | UN | ويوفر الفرع الأخير (سادسا) أمثلة عن كيفية اضطلاع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بنشاط " بدورها كمركز تنسيق " (الفقرة 11 من القرار 2000/27). |
13. Le rapport dont la Commission est saisie (A/52/172-E/1997/71 et Corr.1) donne des exemples de la manière dont Israël continue d'appliquer ses politiques colonialistes en violation des normes et des résolutions de la communauté internationale. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة E/1997/71)-A/52/172 و Corr.1( يقدم أمثلة عن الكيفية التي تتابع بها إسرائيل انتهاج سياسات استيطانية انتهاكا لقواعد وقرارات المجتمع الدولي. |
Le secrétariat avait établi une note (TD/B/COM.2/EM.5/2) donnant des exemples de la façon dont la flexibilité trouvait son expression dans des accords en vigueur. Le Secrétaire général a invité les experts à étudier aussi d'autres possibilités dans ce domaine. | UN | وألمح إلى المذكرة التي أعدتها أمانة الأونكتاد (TD/B/COM.2/EM.5/2)، التي تستهدف اعطاء أمثلة عن السبل والوسائل التي تم من خلالها تحقيق المرونة في اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة، واقترح بأن يطرح الخبراء أثناء المناقشات السبل والوسائل الأخرى ذات الصلة أيضاً في هذا السياق. |
Nous avons également applaudi l'approche des < < 4R > > dans les situations post-conflit et avons donné des exemples de la façon dont cette approche pouvait faciliter une réintégration durable. | UN | كما أشَدْنا باتباع نهج " عمليات الإعادة الأربع " (الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير) في الفترات اللاحقة للمنازعات، وسقنا أمثلة على الحالات التي يمكن فيها لهذا النهج أن ييسر استدامة عملية إعادة الإدماج. |