"des experts de l'" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء من الأمم
        
    • خبراء من منظمة
        
    • واتفق خبراء الهيئة
        
    • خبراء من سلطة
        
    • خبراء منظمة الأمن
        
    • خبراء الاتحاد
        
    • خبراء من الاتحاد
        
    • خبراء من المنظمة
        
    Parmi les participants, il y avait des représentants de la société civile afghane ainsi que des experts de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    des experts de l'ONU et des représentants d'organisations régionales et d'institutions spécialisées des Nations Unies y ont également participé. UN وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Il a également accueilli des séminaires auxquels ont participé des experts de l'ONU et des représentants d'États ayant fait l'objet d'un Examen, lesquels ont présenté le mécanisme de l'Examen périodique universel et fait part de leur expérience de l'élaboration de rapports. UN واستضافت فييت نام كذلك حلقات دراسية بمشاركة خبراء من الأمم المتحدة وممثلين لدول خضعت للاستعراض، وذلك لعرض آلية الاستعراض الدوري الشامل والتجارب في إعداد التقارير.
    des experts de l'OIT ont participé à ces réunions ainsi que des représentants d'institutions officielles de Singapour, de la République de Corée, du Japon, des Philippines, de la Chine et du Portugal. UN وشارك في هذين الحدثين خبراء من منظمة العمل الدولية مع ممثلين عن مؤسسات رسمية لسنغافورة وجمهورية كوريا واليابان والفلبين والصين والبرتغال.
    L'étude existante sur la puce d'eau Daphnia magna, dont la sensibilité a été reconnue par des experts de l'EFSA comme dépassant celle des autres espèces d'un facteur supérieur à 10, a fait ressortir l'existence d'un risque élevé pour les invertébrés aquatiques. UN واتفق خبراء الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية المعنيون بالسمية على أن برغوث الماء (Daphnia magna) هو النوع الأكثر حساسيةً، حيث أن حساسيته تزيد بمقدار قيمة أسية واحدة عن سائر الأنواع المائية. واستناداً إلى الدراسة الحالية لبرغوث الماء فقد وجد أن هناك خطورة كبيرة على اللافقاريات المائية.
    des experts de l'ASN participent à 4 missions IRRS par an en moyenne UN ويشارك خبراء من سلطة الأمان النووي في المتوسط في أربع بعثات في السنة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان بواسطة خبراء من الأمم المتحدة وموظفي المفوضية ذوي الخبرة في المسألة.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان الذي يقوم به خبراء من الأمم المتحدة وموظفو المفوضية ذوو الخبرة في المسألة.
    Cette phase n'a pas débouché sur des progrès notables au niveau politique. Néanmoins, des résultats positifs ont été obtenus au niveau technique par les experts des deux parties aidés par des experts de l'ONU. UN ولم يسفر هذا الجهد عن إحراز تقدم ملموس على المستوى السياسي، بيد أن خبراء من الجانبين توصلوا بمساعدة خبراء من الأمم المتحدة إلى تحقيق نتائج إيجابية على المستوى الفني.
    Conformément aux recommandations énoncées par le Comité des droits de l'enfant à sa quarante et unième session, des experts de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont dispensé des cours sur le thème en question aux membres de la police qui s'occupent d'enfants dans le cadre du programme d'amélioration de la justice pour mineurs, auxquels 300 policiers au moins ont participé. UN ووفقاً للتوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في دورتها الرابعة والأربعين، فقد نُظمت دورات تدريبية خاصة في إطار برنامج تحسين قضاء الأحداث، قدمها خبراء من الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع الأطفال، وشارك فيها ما لا يقل عن 300 فرد من أفراد الشرطة.
    Le Haut-Commissariat a apporté son appui à cette initiative, à laquelle ont été invités à participer activement des experts de l'Organisation des Nations Unies, de la société civile et du monde universitaire; de nombreux participants ont contribué aux débats et présenté un large éventail de points de vue sur ces questions. UN وتلقت المبادرة دعم المكتب برمته، ودُعي إلى المشاركة فيها خبراء من الأمم المتحدة وهيئات المجتمع المدني والأوساط الجامعية، كأعضاء في حلقة النقاش، وساهم الكثير من المشاركين في المناقشات عارضين مجموعة واسعة من الآراء في هذا المجال.
    À cet effet, un groupe de travail technique, comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale, a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    À cet effet, un groupe de travail technique comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États Membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    8. Il est prévu, dans le cadre du Programme de bourses en faveur des autochtones, de dispenser une formation solide sur tous les aspects des droits de l'homme par des experts de l'ONU et des conseillers choisis parmi le personnel du HautCommissariat. UN 8- يشتمل برنامج الزمالات للسكان الأصليين على تدريب مكثف وشامل في مجال حقوق الإنسان مع خبراء من الأمم المتحدة المتخصصين من العاملين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il avait également créé la Commission nationale de la santé et de la sécurité au travail, en coopération avec des experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT), ainsi que la Commission sur les changements climatiques et le développement propre et la Commission qatarienne pour l'alliance des civilisations. UN كما أنشأت قطر اللجنة الوطنية للسلامة والصحة المهنية بالتعاون مع خبراء من منظمة العمل الدولية، بالإضافة إلى لجنة التغير المناخي والتنمية النظيفة واللجنة القطرية لتحالف الحضارات.
    IV. DIALOGUE INTERACTIF AVEC des experts de l'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL ET DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR UN رابعاً- الحوار التفاعلي مع خبراء من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة
    L'étude existante sur la puce d'eau Daphnia magna, dont la sensibilité a été reconnue par des experts de l'EFSA comme dépassant celle des autres espèces d'un facteur supérieur à 10, a fait ressortir l'existence d'un risque élevé pour les invertébrés aquatiques. UN واتفق خبراء الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية المعنيون بالسمية على أن برغوث الماء (Daphnia magna) هو النوع الأكثر حساسيةً، حيث أن حساسيته تزيد بمقدار قيمة أسية واحدة عن سائر الأنواع المائية. واستناداً إلى الدراسة الحالية لبرغوث الماء فقد وجد أن هناك خطورة كبيرة على اللافقاريات المائية.
    des experts de l'ASN participent à 4 missions IRRS par an en moyenne. UN ويشارك خبراء من سلطة الأمان النووي في المتوسط في أربع بعثات في السنة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Elle s'est longuement entretenue avec des experts de l'OSCE et espère se rendre dans certains pays avant la fin de 2004 pour comprendre la situation sur le terrain. UN وذكرت أنها تكلمت بإسهاب مع خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تأمل في أن تقوم قبل نهاية عام 2004 بزيارات إلى بلدان معينة لكي تتفهم الحالة في مسرح الأحداث.
    :: des experts de l'UE ont publié deux éditions d'un bulletin d'information concernant les activités actuelles de la Représentante spéciale; UN :: أعد خبراء الاتحاد الأوروبي طبعتين من رسالة إخبارية بشأن أعمال المفوض الجارية؛
    La formation et l'équipement de cette unité de police devaient être assurés par des experts de l'UE; UN على أن يوفر خبراء من الاتحاد الأوروبي التدريب والمعدات لوحدة الشرطة هذه.
    des experts de l'Organisation internationale de normalisation et de la Commission du Codex Alimentarius de la FAO y ont assisté. UN وحضر حلقة العمل خبراء من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وهيئة الدستور الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus