"des experts de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • خبراء الأمم المتحدة
        
    • خبراء من الأمم المتحدة
        
    • وخبراء الأمم المتحدة
        
    Nous sommes préoccupés par les prévisions des experts de l'ONU, qui, pour cette année, prévoient une récolte de pavot à opium nettement supérieure à celle de 2005. UN ومن بواعث قلقنا، توقعات خبراء الأمم المتحدة بأن تكون محاصيل الخشخاش في أفغانستان هذه السنة أكبر بكثير مما كانت عليه في السنة الماضية.
    Les scénaristes ont consulté des experts de l'ONU sur les effets dévastateurs que le manque d'accès à l'énergie pourrait avoir sur les populations. UN وأسدى خبراء الأمم المتحدة المشورة لكتاب المسلسل بشأن ما يمكن أن يخلفه انعدام سبل الحصول على الطاقة من أثر مدمر على الناس.
    À cet égard, nous saluons la participation des experts de l'ONU à la mise en place du Conseil de paix et de sécurité et à l'élaboration de la Politique africaine commune de défense et de sécurité. UN نرحب بمشاركة خبراء الأمم المتحدة في إقامة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفي صياغة السياسة الدفاعية والأمنية الأفريقية المشتركة.
    des experts de l'ONU et des représentants d'organisations régionales et d'institutions spécialisées des Nations Unies y ont également participé. UN وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Il a également accueilli des séminaires auxquels ont participé des experts de l'ONU et des représentants d'États ayant fait l'objet d'un Examen, lesquels ont présenté le mécanisme de l'Examen périodique universel et fait part de leur expérience de l'élaboration de rapports. UN واستضافت فييت نام كذلك حلقات دراسية بمشاركة خبراء من الأمم المتحدة وممثلين لدول خضعت للاستعراض، وذلك لعرض آلية الاستعراض الدوري الشامل والتجارب في إعداد التقارير.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان بواسطة خبراء من الأمم المتحدة وموظفي المفوضية ذوي الخبرة في المسألة.
    Le PALIPEHUTU-FNL n'est pas arrivé à Dar es-Salaam en temps voulu pour les négociations et a donc été invité à se rendre à Pretoria pour y tenir des consultations du 6 au 9 septembre avec des membres de la Facilitation et des experts de l'ONU. UN 21 - ولم يحضـر حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في الموعد المحدد في دار الســلام لإجراء المفاوضات وطـُـلب منه لذلك أن ينتقل إلى بريتوريا لإجراء مشاورات (من 6 إلى 9 أيلول/سبتمبر) مع الجهة الميسـِّـرة وخبراء الأمم المتحدة.
    Une estimation antérieure des experts de l'ONU évaluait le nombre des armes légères à 10 millions environ. UN ويبيّن تقدير أجراه خبراء الأمم المتحدة في وقت سابق أن عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتداولة في البلد يبلغ حوالي 10 ملايين قطعة سلاح.
    des experts de l'ONU ont expliqué que les logiciels libres étaient effectivement utilisés ou qu'il était envisagé de les utiliser à titre expérimental dans plusieurs organisations, et que les résultats et les enseignements tirés devaient être partagés. UN وأوضح خبراء الأمم المتحدة أن تلك البرمجيات تستخدم فعلاً أو هي قيد النظر لاستخدامها على نحو نموذجي في العديد من الوكالات، وضرورة أن يجري تبادل النتائج والدروس المستفادة.
    9. Réunion avec des experts de l'ONU et d'autres experts des droits de l'homme 398 246 UN 9- الاجتماع مع خبراء الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان 398 205
    Organisée en collaboration avec l'Independent Filmmaker Project et la Fondation Ford, cette manifestation a mis en relation avec des cinéastes des experts de l'ONU et des membres d'ONG pour qu'ils cherchent ensemble des moyens convaincants de donner une impulsion au changement social; UN وأتاحت المناسبة التي نظمت بالتعاون مع مشروع المخرجين المستقلين ومؤسسة فورد، تواصل خبراء الأمم المتحدة ودعاة المنظمات غير الحكومية مع المخرجين بهدف إيجاد طرق مقنعة لإعطاء دفعة للتغيير الاجتماعي؛
    Organe discret qui n'attirait guère l'attention des médias et où les gouvernements n'étaient pas critiqués par des experts de l'ONU ou questionnés par des diplomates d'autres pays, le Groupe de travail contribuait à créer de bonnes conditions de dialogue. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الفريق العامل، بوصفه هيئة منزوية عن الأضواء تجذب قدرا ضئيلا من اهتمام وسائل الإعلام ولا تُوجَّه فيها إلى الحكومات انتقادات من قبل خبراء الأمم المتحدة أو أسئلة من قبل دبلوماسيين من بلدان أخرى، يساعد في حقيقة الأمر في خلق الظروف الملائمة لإجراء الحوار.
    Il convient de mentionner l'opinion des experts de l'ONU chargés d'examiner cette question, selon lesquels < < la création de zones de paix et de zones exemptes d'armes nucléaires ne doit pas être considérée comme une fin en soi, mais comme un moyen d'arriver au désarmement général et complet, afin de garantir une paix et une sécurité internationales véritables > > . UN ومن المفيد ملاحظة الرأي الذي استخلصه خبراء الأمم المتحدة المكلفون بدراسة هذه المسألة، الذين قالوا إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومناطق السلام، ينبغي ألا يعتبر غاية بحد ذاتها، بل ينبغي رؤيته طريقا لتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل من أجل ضمان السلام والأمن الدولي الحقيقيين.
    3. On trouvera à l'annexe II la liste des experts de l'ONU qui ont participé à l'Atelier, ainsi que celle des États, des organes des Nations Unies et des institutions financières de développement et des ONG. UN 3- ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة خبراء الأمم المتحدة الذين شاركوا في حلقة العمل، فضلاً عن الدول وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الإنمائية والمنظمات غير الحكومية المشاركة.
    Le Groupe a tenu des consultations, selon que de besoin, avec des experts de l'ONU travaillant au Bureau des affaires de désarmement, de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et des experts travaillant dans le cadre d'autres résolutions du Conseil de sécurité. UN 9 - وقد أجرى الفريق مشاورات، حسب الاقتضاء، مع خبراء الأمم المتحدة التابعين لمكتب شؤون نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والخبراء العاملين بموجب ولايات صادرة في قرارات مجلس الأمن الأخرى.
    Il consiste en une formation approfondie et exhaustive en matière de droits de l'homme dispensée par des experts de l'ONU et des spécialistes choisis parmi le personnel du Haut Commissariat. UN ويشمل البرنامج التدريب المكثف والشامل في مجال حقوق الإنسان الذي يقوم به خبراء من الأمم المتحدة وموظفو المفوضية ذوو الخبرة في المسألة.
    Cette phase n'a pas débouché sur des progrès notables au niveau politique. Néanmoins, des résultats positifs ont été obtenus au niveau technique par les experts des deux parties aidés par des experts de l'ONU. UN ولم يسفر هذا الجهد عن إحراز تقدم ملموس على المستوى السياسي، بيد أن خبراء من الجانبين توصلوا بمساعدة خبراء من الأمم المتحدة إلى تحقيق نتائج إيجابية على المستوى الفني.
    Conformément aux recommandations énoncées par le Comité des droits de l'enfant à sa quarante et unième session, des experts de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont dispensé des cours sur le thème en question aux membres de la police qui s'occupent d'enfants dans le cadre du programme d'amélioration de la justice pour mineurs, auxquels 300 policiers au moins ont participé. UN ووفقاً للتوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في دورتها الرابعة والأربعين، فقد نُظمت دورات تدريبية خاصة في إطار برنامج تحسين قضاء الأحداث، قدمها خبراء من الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع الأطفال، وشارك فيها ما لا يقل عن 300 فرد من أفراد الشرطة.
    À cet effet, un groupe de travail technique, comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale, a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.
    À cet effet, un groupe de travail technique comprenant des experts de l'ONU en matière de fonds d'affectation spéciale a été créé et de nombreuses consultations ont été menées avec les États Membres pour avoir leurs points de vue, afin que la version définitive du mandat repose sur un large consensus. UN ومن أجل ذلك، أنشئ فريق عامل فني يتضمن خبراء من الأمم المتحدة معني بقضايا الصندوق الاستئماني، وأجريت مشاورات عديدة مع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها والتأكد من أن الاختصاصات النهائية تقوم على توافق في الآراء واسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus