Le nouveau programme prévoit une approche régionale de la mise en œuvre faisant appel à des experts régionaux de services communs qui s'emploieront à faciliter les activités dans le pays. | UN | ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة. |
Services d’experts en vue de l’élaboration de cinq études de cas par des experts régionaux ou nationaux (5 000 dollars par étude) [activité b)] | UN | توفيــر خدمـــات خبراء إقليميين وطنيين ﻹعداد خمس دراسات )تقدر التكلفة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار لكل دراسة(. )دعما للنشاط )ب((. |
Les participants à cette conférence étaient des experts régionaux de premier plan dans le domaine des réformes constitutionnelles et des processus politiques. | UN | وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية. |
Ces consultations permettraient également d'identifier des experts régionaux en matière d'intolérance religieuse et de liberté de religion ou de conviction. | UN | وستكون هذه المشاورات مفيدة أيضا في تحديد الخبراء الإقليميين ذوي الخبرة في مواضيع التعصب الديني وحرية الدين والمعتقد. |
Les débats ont été organisés région par région, des experts régionaux faisant des présentations suivies d'un dialogue avec les délégations. | UN | ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود. |
des experts régionaux de la CESAO avaient été invités à Beyrouth. | UN | وقد دُعي إلى دورة بيروت خبراء إقليميون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
:: des experts régionaux du renforcement des capacités ont reçu une formation afin qu'ils puissent donner des conseils techniques aux pays où des plans-cadres doivent être lancés en 2010. | UN | :: تدريب خبراء إقليميين في مجال تنمية القدرات ليصبحوا مستشارين للبلدان التي تُنشر فيها أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010 |
Un Réseau arabe des villes résilientes a été créé, lequel comprend des experts régionaux ayant pour rôle d'informer la campagne mondiale des perspectives régionales, d'améliorer l'échange des connaissances et d'identifier les bonnes pratiques. | UN | وأنشئت أيضاً شبكة المدن العربية القابلة للتكيف، وهي تضم خبراء إقليميين يتمثل عملهم في إفادة الحملة العالمية المعنية بالمنظورات الإقليمية بالمعلومات وتعزيز عملية تبادل المعارف وتحديد الممارسات الجيدة. |
Des représentants de bureaux de statistique nationaux et de ministères et autres autorités nationales en charge de la culture, ainsi que des experts régionaux et des représentants d'organisations internationales ont également pris part à ces consultations régionales. | UN | كما شارك ممثلون عن المكاتب الإحصائية الوطنية وعن وزارات الثقافة الوطنية والسلطات المماثلة، علاوة على خبراء إقليميين وممثلين من المنظمات الدولية، في هذه المشاورات الإقليمية. |
Le PNUD et le PNUE devraient développer la pratique qui consiste à recruter des experts régionaux compétents, ou à soutenir les centres d'excellence régionaux, afin d'aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes techniques liés à l'exécution des activités habilitantes. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوسعا نطاق ممارسة استخدام خبراء إقليميين مؤهلين أو تقديم الدعم للمراكز الإقليمية المعروفة بأدائها الممتاز، وذلك لمساعدة البلدان المتلقية على معالجة مسائل تقنية تتصل بتنفيذ الأنشطة التمكينية. |
Le bureau auxiliaire SYDONIA des Fidji travaille à présent en étroite coopération avec des experts régionaux en accord avec sa stratégie de transfert de savoirfaire. | UN | ويتعاون مكتب أسيكودا دون الإقليمي في فيجي تعاوناً وثيقاً في العمل مع خبراء إقليميين تمشياً مع استراتيجيته في مجال نقل المعرفة. |
VI. DIALOGUE INTERACTIF AVEC des experts régionaux 44 − 54 11 | UN | سادساً- الحوار التفاعلي مع خبراء إقليميين 44-54 11 |
L'analyse au niveau global doit aussi être appuyée par les contributions des experts régionaux et nationaux. | UN | ويحتاج التحليل على الصعيد العالمي إلى الدعم من الخبراء الإقليميين والوطنيين. |
Faciliter les réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : organiser une réunion annuelle regroupant quelque 20 représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Facilitation des réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : une réunion par an rassemblant environ 20 représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Les propositions initiales ont été révisées en fonction des réactions des experts régionaux et internationaux. | UN | 8 - وقد جرت مراجعة المقترحات الأولية في ضوء ردود الفعل من الخبراء الإقليميين والدوليين. |
Les représentants du groupe des experts régionaux établi en 2005 ont coopéré avec le Secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays. | UN | 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
des experts régionaux sont chargés de promouvoir l'égalité entre les sexes tandis que l'Association suédoise des autorités municipales et la Fédération des conseils de comtés s'emploient à réaliser ce but. | UN | وهناك خبراء إقليميون مسؤولون عن تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعمل الرابطة السويدية للسلطات المحلية واتحاد مجالس المقاطعات من أجل بلوغ هذه الغاية. |
des experts régionaux et des partenaires d'Habitat, notamment ceux qui ont participé à l'enquête inter-régionale effectuée par le secrétariat, présenteront le sujet pour amorcer le dialogue sur la diversité des expériences nationales et régionales en matière de décentralisation. | UN | وخلال هذا الجزء، سيقوم خبراء إقليميون وشركاء الموئل، بما في ذلك المساهمون في المسح الأقاليمي الذي قامت به الأمانة، بتقديم عروض استهلالية كأساس لحوار تفاعلي بشأن تنوع الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال اللامركزية. |
5. des experts régionaux et internationaux ont été invités à faire des communications et à participer aux débats. | UN | 5- ودُعي خبراء إقليميون ودوليون إلى تقديم عروض والمشاركة في المناقشات في حلقة العمل. |
5. des experts régionaux et internationaux ont été invités à présenter des communications et à participer aux débats. | UN | 5- ودُعي خبراء إقليميون ودوليون إلى تقديم عروض والمشاركة في المناقشات في حلقة العمل. |
À cet égard, les séminaires régionaux offrent une enceinte privilégiée permettant aux États Membres et aux organismes des Nations Unies de connaître les vues des représentants des territoires, de la société civile et des experts régionaux sur leurs processus de décolonisation respectifs. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الحلقات الدراسية الإقليمية بيئة مواتية تتيح للدول الأعضاء ولهيئات الأمم المتحدة معرفة آراء ممثلي تلك الأقاليم والمجتمع المدني والخبراء الإقليميين بشأن عملية إنهاء الاستعمار الخاصة بكل إقليم على حدة. |