"des explosions nucléaires pacifiques" - Traduction Français en Arabe

    • التفجيرات النووية السلمية
        
    La Chine partage pleinement les préoccupations suscitées par la mauvaise utilisation éventuelle des explosions nucléaires pacifiques. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    En soulevant la question des explosions nucléaires pacifiques, la Chine ne revient pas sur ses intentions initiales. UN إن نية الصين اﻷصلية في طرح مسألة التفجيرات النووية السلمية ما زالت قائمة.
    Cet acte déprécie la souplesse dont la Chine a récemment fait preuve au sujet des explosions nucléaires pacifiques. UN إن هذه التجربة تقلل من قيمة النهج المرن الذي أظهرته الصين مؤخرا بشان مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    Il y a un instant, certains représentants ont évoqué de nouveau la question des explosions nucléaires pacifiques. UN منذ لحظة، أشارت وفود معينة مجددا الى مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    A cet égard, tout en déplorant la poursuite des essais nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, je prends acte de la flexibilité dont cet Etat fait preuve sur la question des explosions nucléaires pacifiques. UN من هذا المنطلق، فإنني، إذ أشجب استمرار إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اختبار هذه اﻷسلحة، أُنَوﱢه أيضاً بما يبديه ذلك البلد من مرونة بشأن مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    Il en découle que l'introduction, dans l'article sur la portée, d'une disposition prévoyant des explosions nucléaires pacifiques pourrait créer une échappatoire qui conduirait à des suspicions au stade de la mise en oeuvre du traité et pourrait finir par le miner. UN وعليه فإن تضمين النطاق حكما يخص التفجيرات النووية السلمية يمكن أن يخلق في المعاهدة ثغرة قد تولﱢد ارتيابا خلال تنفيذها وتقوض المعاهدة في النهاية.
    Toutefois, nous pensons que cette question peut être réglée par la création d'une procédure stricte de demande et d'approbation et par un mécanisme de surveillance sur place international et efficace concernant le processus tout entier des explosions nucléaires pacifiques. UN بيد أننا نعتقد أن هذه القضية يمكن أن تحل بإرساء إجراء صارم للتطبيق والموافقة وآلية دولية فعالة للرصد الموقعي لعملية التفجيرات النووية السلمية برمتها.
    En revanche le Traité encourage le transfert de technologies nucléaires à des fins civiles, notamment pour que l'on tire profit des explosions nucléaires pacifiques. UN ومقابل ذلك، تشجع المعاهدة على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، بما في ذلك المنافع المستمدة من التفجيرات النووية السلمية.
    Elle a insisté sur le caractère légitime des " explosions nucléaires pacifiques " . UN وأصرت على شرعية " التفجيرات النووية السلمية " .
    Elle a insisté sur la légitimité des " explosions nucléaires pacifiques " . UN وأصرت على مشروعية إجراء " التفجيرات النووية السلمية " .
    4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    4. Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN ٤ - في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    Dans le cas des explosions nucléaires pacifiques, nos préoccupations ont été exposées en détail dans la déclaration que j'ai faite en séance plénière, au mois de juin. UN وفي حالة المسألة اﻷولى - وهي التفجيرات النووية السلمية - تم بيان أوجه قلقنا بالتفصيل في البيان الذي ألقيته في الجلسة العامة في حزيران/يونيه.
    Enfin, nous recommandons la conclusion d'un accord plus complet qui serait étendu à l'emploi à des fins civiles de matières fissiles se prêtant à la fabrication d'armementa, à savoir le plutonium, l'uranium hautement enrichi et le tritium, ainsi qu'à l'interdiction des explosions nucléaires pacifiques. UN " وأخيرا نوصي بالتوصل الى اتفاق أشمل ينبغي أن يغطي أيضا استخدام المواد اﻹنشطارية التي هي من رتبة اﻷسلحة، في اﻷغراض المدنية، وعلى وجه التحديد البلوتونيوم، واليورانيوم الشديد العالي التخصيب، والتريتيوم، فضلا عن حظر التفجيرات النووية السلمية.
    d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    " d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[
    " d) Le Protocole relatif à la vérification qui est annexé au présent Traité comprend des parties et des sections ainsi que des dispositions détaillées concernant spécialement la surveillance et la vérification des explosions nucléaires pacifiques.] UN " )د( في بروتوكول التحقق المرفق بهذه المعاهدة، تدرج فصول ومواد خاصة وينص على أحكام مفصلة لرصد التفجيرات النووية السلمية والتحقق منها.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus