"des exportations de produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • صادرات السلع الأساسية
        
    • الصادرات من السلع الأساسية
        
    • السلع الأساسية وتصديرها
        
    • على تصدير السلع اﻷساسية
        
    • صادرات السلع الأولية
        
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    La concentration des exportations de produits de base s'était accentuée. UN وأصبحت صادرات السلع الأساسية أكثر تركزاً.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Mais ni la hausse de la demande ni l'amélioration de l'accès aux marchés ne peuvent garantir que les pays en développement réaliseront des progrès importants en ce qui concerne la hausse des exportations de produits de base ou la UN على أنه لن يمكن لا لزيادة الطلب ولا لتحسن النفاذ إلى الأسواق أن يضمنا للبلدان النامية القدرة على إحراز تقدم كبير في زيادة الصادرات من السلع الأساسية أو خفض الفقر.
    La situation s'est aggravée par les mesures de libéralisation du marché qui ont eu tendance à accroître la dépendance des pays en développement vis-à-vis des exportations de produits de base. UN وقد ازدادت الحالة سوءا من جراء تدابير تحرير الأسواق التي تنزع إلى زيادة اعتماد البلدان النامية على الصادرات من السلع الأساسية.
    Pourtant, le thème des exportations de produits de base semblait avoir disparu du programme des discussions multilatérales. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Les délégations des pays en développement se sont inquiétées de la récente détérioration des termes de l'échange des exportations de produits de base, dont bon nombre de ces pays restaient tributaires. UN وأعربت وفود البلدان النامية عن قلقها من الانخفاض الأخير في معدلات التبادل التجاري في صادرات السلع الأساسية التي لا تزال تشكل الدعامة الأساسية لكثير من هذه البلدان.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Part des exportations de produits de base vers des pays en développement, en pourcentage du total UN حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات
    De fait, ces pays connaissent des niveaux élevés de pauvreté et d'endettement et sont tributaires des exportations de produits de base. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    L'autre grande raison de ce marasme est l'augmentation rapide du volume des exportations de produits de base des pays en développement, qui a dépassé 40 % de 1980 à 1990. UN أما السبب الرئيسي الآخر الذي حال دون انتعاش أسعار السلع الأساسية فهو سرعة زيادة حجم صادرات السلع الأساسية من البلدان النامية، إذ ارتفعت بأكثر من 40 في المائة من عام 1980 إلى عام 1990.
    Le débat a été précédé d'un tour d'horizon de l'histoire et des problèmes récents qui a constaté une dépendance excessive d'une bonne partie des pays du sud à l'égard des exportations de produits de base pendant les périodes de croissance récentes. UN واستُهلت المناقشة بالنظر في قضايا حديثة مرتبطة بالجانب التاريخي والسياساتي وأُقرّ بوجود اعتماد مفرط على صادرات السلع الأساسية في معظم بلدان الجنوب في فترات النمو الأخيرة.
    Il en résulte une plus forte dépendance de l'Afrique à l'égard des exportations de produits de base et une plus grande vulnérabilité de certains pays africains à la demande extérieure et aux fluctuations des prix des produits de base dues à la spéculation. UN وقد زاد هذا من شدّة اعتماد أفريقيا على صادرات السلع الأساسية كما زاد من تعرض البلدان الأفريقية للتأثر بحركات أسعار السلع الأساسية تبعاً لأوضاع الطلب والمضاربة.
    Comme on l'a déjà noté, la part moyenne des exportations de produits de base dans l'ensemble des pays les moins avancés a nettement progressé, en partie parce que les prix restaient élevés. UN وكما لوحظ أعلاه، ارتفع متوسط حصة صادرات السلع الأساسية الأولية في جميع أقل البلدان نموا بشكل ملحوظ، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار ارتفاع الأسعار.
    Cette idée continue de masquer la réalité de notre vulnérabilité face aux chocs extérieurs, les niveaux élevés de pauvreté que nous enregistrons et notre dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ولا يزال ذلك النهج يخفي حقيقة ضعفنا أمام الهزات الخارجية، واستمرار المعدلات المرتفعة للفقر، والاعتماد على صادرات السلع الأساسية.
    La plupart des pays les moins avancés dépendent des exportations de produits de base. UN 59 - وتابع قائلا إن معظم أقل البلدان نموا تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    L'Initiative pour les pays pauvres très endettés, qui a beaucoup souffert des moins-values de recettes au titre des exportations de produits de base, doit être redynamisée. UN كما ينبغي إعادة تنشيط مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لحقها خطر جسيم من جراء انخفاض حصائل الصادرات من السلع الأساسية.
    6. Au cours de la dernière décennie, les pays en développement dans leur ensemble ont réduit leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN 6- أصبحت البلدان النامية ككل أقل اعتماداً على الصادرات من السلع الأساسية على مدى العقد الماضي.
    Ainsi, vu leur endettement, de nombreux pays bénéficiant de l'Initiative PPTE ayant atteint le point d'achèvement restent très vulnérables aux chocs extérieurs, notamment parce que nombre d'entre eux restent très dépendants des exportations de produits de base. UN ومن ثم فإن حالة الديون بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة الإنجاز لا تزال هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية وذلك لأسباب من جملتها أن كثيرا منها لا يزال يعتمد بشدة على الصادرات من السلع الأساسية.
    La croissance en Afrique n'a guère contribué à la création d'emplois et au progrès social en raison du manque de diversification de l'économie, laquelle reste fortement tributaire de la production et des exportations de produits de base. UN ويعزى تدنّي محصّلة النمو في أفريقيا من حيث العمالة وهزالة النتائج الاجتماعية إلى نقص التنويع الاقتصادي بشكل مُجْدٍ واستمرار الاعتماد الشديد على إنتاج السلع الأساسية وتصديرها.
    Malgré ces résultats encourageants, nos pays continuent de dépendre lourdement des exportations de produits de base pour lesquels ils n'obtiennent pas de justes prix sur les marchés internationaux. UN وعلى الرغم من هذه اﻹنجازات المتواضعة، تواصل بلداننا الاعتماد بقوة على تصدير السلع اﻷساسية التي لا تجد أسعارا عادلة في اﻷسواق الدولية.
    L'Afrique est restée totalement tributaire des exportations de produits de base. UN وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus