"des extraits" - Traduction Français en Arabe

    • مقتطفات
        
    • ومقتطفات
        
    • مقاطع
        
    • خلاصات
        
    • بمقتطفات
        
    • اقتباسات
        
    • مستخرجات
        
    • مقتبسات
        
    • المقتطفات
        
    • على خلاصة
        
    Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. UN كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة.
    Il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Pour appuyer ses allégations il joint des extraits du rapport d'Amnesty International de 1986. UN وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986.
    Chaque fois qu'un événement de ce type se produit à l'ONU, la station de radiodiffusion de l'Organisation des Nations Unies peut transmettre en direct et dans plusieurs langues des déclarations et des extraits de déclarations dans chaque région du monde. UN وكل مرة تشهد فيها الأمم المتحدة أحداثا خاصة، تستطيع إذاعة الأمم المتحدة أن تبث مباشرة في كل منطقة في العالم وبلغات متعددة ما يدلى به من بيانات ومقتطفات من الوثائق.
    Celui-ci n'en contient que des extraits, qui ne sont pas signés par le Président et qui sont donc nuls et de nul effet. UN ويدعي أن ليست في ملف قضيته سوى مقتطفات من مرسوم العفو وأنها لا تحمل توقيع الرئيس وتكون من ثم لاغية.
    des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    De plus, on trouvera dans un addendum au présent document des extraits de ces déclarations, dans la langue où elles ont été communiquées. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    Elle espère que l'on envisagera d'en publier des extraits. UN ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات.
    des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين.
    des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛
    L'Institut a produit une série de cinq podcasts contenant des extraits et des commentaires de cette manifestation. UN وأنتج المعهد سلسلة من خمسة ملفات صوتية عرضت مقتطفات وتعليقات مأخوذة من تلك المناسبة.
    Les équipes de la défense ont été autorisées à présenter des extraits du journal de Mladić pour réfuter ceux, très courts, produits par l'Accusation. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    La Chambre de première instance doit encore statuer sur l'admission des extraits présentés par la Défense. UN وقد قُدمت جميع المذكرات ذات الصلة، ويُنتظر بت الدائرة الابتدائية في قبول مقتطفات الدفاع.
    Nous présenterons des extraits de ce document d'orientation. UN وسنعرض مقتطفات من وثيقة التوجيه المذكورة أعلاه.
    des extraits du décret de grâce présidentielle figurent dans le dossier de l'affaire. UN ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي.
    Nous présenterons des extraits de ce document d'orientation. UN وسنعرض مقتطفات من وثيقة التوجيه المذكورة أعلاه.
    La large diffusion du Plan d’action et des extraits des stratégies connexes vise à assurer la conformité du programme d’activités de l’Année avec les priorités définies par l’Assemblée. UN ويتم توزيع كل من خطة العمل ومقتطفات من الاستراتيجيات المستهدفة ذات الصلة على نطاق واسع، للمساعدة في توجيه الاحتفالات بالسنة، وفقا لﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة.
    De plus, les transcriptions des extraits pertinents doivent être faites par le juge d'instruction. UN كما أن تدوين أي عبارات هامة أو مقاطع من المكالمات الهاتفية المراقبة يجب أن يتمّ على يد قاضي التحقيق نفسه.
    Une étude juridique contenant des extraits des instruments internationaux pertinents au droit à l’alimentation sera publiée en 1999. UN وكان من المقرر أن تنشر في ١٩٩٩ دراسة قانونية تتضمن خلاصات من الصكوك الدولية ذات الصلة بالحق في الغذاء.
    Des programmes de télévision éducative et des entretiens abordent les thčmes en faisant référence aux conférences et męme en présentant des extraits de telle ou telle émission. UN وتتناول البرامج والمناقشات التلفزيونية التعليمية المواضيع مع الإشارة إلى المحاضرات بل الاستشهاد بمقتطفات من كل حلقة.
    La presse écrite a consacré des articles et des tribunes libres au message du Secrétaire général, dont des extraits ont été diffusés sur les chaînes de radio et de télévision en français et dans cinq langues locales. UN وحظيت رسالة اﻷمين العام بتغطية في المقالات الصحفية والتعليقات. وقدم المذيعون اقتباسات من الرسالة في نشرات اﻷخبار باللغة الفرنسية وبخمس لغات محلية.
    Toute personne a le droit d'accéder au registre des contrats de mariage et d'en demander des extraits. UN ويتمتع كل شخص بالحق في الاطلاع على سجل علاقات الزوجين ذات الصلة بالممتلكات وطلب مستخرجات منه.
    La République des Seychelles a adressé des extraits des articles pertinents de sa Constitution. UN وأرسلت جمهورية سيشيل مقتبسات من المواد ذات الصلة من الدستور.
    des extraits sont généralement publiés dans la langue d'origine, que l'on suppose suffisamment connue des professionnels du droit. UN وعادة ما تنشر المقتطفات باللغة الأصلية التي يفترض أن يتمكن المشتغلون بالقانون من الإطّلاع عليها على نحو كاف.
    des extraits des rapports sur les responsabilités internes et sur l'enquête externe qui avait été menée seraient communiqués au Conseil. UN ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus