Par ailleurs, il faudrait s'efforcer de réunir d'urgence les fonds nécessaires à la démobilisation des troupes des FAA. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Par ailleurs, l'UNITA aurait concentré ses troupes dans la province de Lunda Norte pour lancer des attaques contre des positions des FAA à Dundo, Lucapa et Nzaji. | UN | كما أفادت التقارير أن يونيتا قام بحشد قواته في مقاطعة لوندا نورتي من أجل شن هجمات على مراكز القوات المسلحة اﻷنغولية في دندو ولوكابا ونزاجي. |
Selon certaines informations, l'UNITA a attaqué en octobre des positions des FAA aux alentours de Menongue, Cuchi et Cutabo, et le Gouvernement a essuyé des pertes. | UN | وتشير بعض التقارير، الى أن اتحاد يونيتا هاجم مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية حول مينونغي، وكوتشي وكوتابو، مما أسفر عن وقوع خسائر بين القوات الحكومية. |
Des accrochages n'ont pas cessé de se produire dans la province de Cuando Cubango après la signature du Protocole de Lusaka et un hélicoptère des FAA participant à des opérations d'évacuation s'est écrasé près de Cuito Cuanavale. | UN | وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء. |
Un ordre du jour a été établi pour la réunion des chefs d'état-major des FAA et de l'UNITA qui doit avoir lieu après qu'un accord aura été parafé à Lusaka. | UN | وتمت صياغة جدول أعمال لاجتماع رئيسي اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا المقرر عقده بعد التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق في لوساكا. |
Réalisé en étroite collaboration avec l'état-major des FAA et de l'UNITA, ce projet représentait la première enquête officielle des Nations Unies dans les zones contrôlées par l'UNITA. | UN | وقد كان هذا المشروع، الذي نُفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷركان العامة للقوات المسلحة اﻷنغولية واليونيتا، أول دراسة استقصائية رسمية تجريها اﻷمم المتحدة في مناطق اليونيتا. |
Cette localité ne semble pas menacée, des vols des FAA et des convois routiers limités arrivant régulièrement de Huambo. | UN | أما كويتو ذاتها فيظهر أنها آمنة، إذ تصل إليها بانتظام رحلات طيران القوات المسلحة اﻷنغولية وقوافلها البرية المحدودة من هوامبو. |
Des sources gouvernementales ont signalé que les forces des FAA avaient pris Cagandala et avançaient vers Caribo, dans la province de Malanje. | UN | وأفادت مصادر حكومية أن القوات المسلحة اﻷنغولية استولت على كاغاندالا وأنها تتقدم باتجاه كاريبو، والموقعان يوجدان في مقاطعة مالانج. |
Dans certaines régions, la Police nationale angolaise a abandonné son rôle traditionnel et ses membres combattent aux côtés des FAA. | UN | فقد عمدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية، في بعض المناطق، إلى التخلي عن دورها الشرطي التقليدي؛ إذ كثيرا ما قاتل أفرادها جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Le Gouvernement a finalement fourni à UNAVEM III des renseignements sur les emplacements où les forces des FAA se replieront dans les provinces de Huambo et d'Uige. | UN | وأخيرا أمدت الحكومة البعثة بالمعلومات المتصلة باﻷماكن التي تقع في مقاطعتي هوامبو وأويجي، والتي ستنسحب إليها القوات المسلحة اﻷنغولية. |
L'UNAVEM a reçu des FAA et de l'UNITA des informations partielles sur les champs de mines, ainsi que la confirmation que les parties mettront à sa disposition le personnel de déminage nécessaire. | UN | وقد تلقت البعثة معلومات جزئية من القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا عن حقول اﻷلغام، كما تلقت تأكيدات بأن الطرفين سيقومان بتوفير اﻷفراد اللازمين ﻹزالة اﻷلغام. |
Les quatre autres n'ont pas encore été approuvées parce qu'il n'y avait pas de représentant soit des FAA soit de l'UNITA dans les missions de reconnaissance conjointes organisées par l'UNAVEM. | UN | وجرى تأخير تأكيد المناطق اﻷربع الباقية بسبب غياب ممثلي القوات المسلحة اﻷنغولية أو يونيتا في بعثات الاستطلاع المشتركة التي نظمتها البعثة. |
Les modalités de formation des FAA sont confiées à l'état-major conjoint qui a créé un comité permanent composé d'un petit groupe d'officiers supérieurs placé sous la supervision directe du Président dos Santos et de M. Savimbi. | UN | وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
Au cas où la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et l'intégration des FAA se dérouleraient comme prévu actuellement, la Mission comprendrait 90 observateurs militaires à la fin d'août 1997. | UN | وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١. |
On se souviendra que 2 124 adolescents de l'UNITA et 330 des FAA avaient été démobilisés avant le démarrage du plan, ce qui porte à 23 629 le nombre total de soldats démobilisés en Angola. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن ١٢٤ ٢ من جنود اليونيتا و ٣٣٠ من الجنود القاصرين التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية قد سرحوا قبل التوقيع على الخطة، وبذلك يكون مجموع الجنود المسرحين في أنغولا ٦٢٩ ٢٣ جنديا. |
La Mission a également encouragé les réunions entre les commandants des FAA et de l'UNITA, afin de renforcer la confiance au niveau local. | UN | وكانت البعثة تشجع أيضا على عقد اجتماعات بين القادة الميدانيين للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا لبناء الثقة على الصعيد المحلي. |
Un retrait visible des FAA sur leurs casernes et l'achèvement du cantonnement de la Police d'intervention rapide sont des éléments tout aussi importants. | UN | ويعادل ذلك في اﻷهمية الانسحاب الواضح للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى الثكنات والانتهاء من عملية إيواء شرطة الرد السريع . |
Le regroupement des hommes de l'UNITA devra s'accompagner d'un retrait accéléré des FAA en direction des zones de cantonnement les plus proches ainsi que de l'achèvement du casernement de la Police d'intervention rapide. | UN | ويجب أن يصاحب تجميع جنود يونيتا انسحاب معجل للقوات المسلحة اﻷنغولية إلى أقرب الثكنات وإنهاء عملية إيواء شرطة الرد السريع. |
17. Les deux premiers cours de déminage organisés à l'intention des anciens soldats des FAA et de l'UNITA à l'École centrale de déminage, qui est gérée pour l'ONU ont déjà permis de former 129 démineurs, qui n'ont pas encore été déployés cependant en raison de retards dans les livraisons de matériel. | UN | ١٧ - وقد تخرج حتى اﻵن ١٢٩ من الاخصائيين في إزالة اﻷلغام، من الدورتين اﻷولى والثانية لتدريب الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة اﻷنغولية وللاتحاد الوطني، اللتين نفذتهما اﻷمم المتحدة في المعهد المركزي للتدريب على اﻷعمال المتصلة باﻷلغام. بيد أن نشر هؤلاء الخريجين قد أرجئ بسبب تأخر وصول المعدات. |
L'UNAVEM attend également des détails sur les dispositions prises en vue du casernement des forces de l'UNITA et du retour des membres des FAA dans leurs casernes, ainsi que sur les processus d'incorporation et de démobilisation. | UN | وهي تنتظر أيضا تلقي معلومات مفصلة عن الترتيبات المتعلقة بإيواء قوات اليونيتا وبعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، فضلا عن عمليتي اﻹدماج والتسريح. |
ii) Le commandant de la zone de casernement, placé sous les ordres du commandant de l'unité de génie de l'état-major des FAA, sera comptable de la bonne marche et de la discipline de la zone de casernement. | UN | `2 ' يكون قائد منطقة الإيواء تابعا لقائد فريق العمل الذي تعينه هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الأنغولية وهو الشخص المسؤول عن التشغيل والانضباط في منطقة الإيواء. |