77. Par ailleurs, la survie de certaines revues peut être attribuée à des facteurs autres que la situation économique. | UN | ومن ناحية أخرى فإن بعض الجرائد استطاعت أن تستمر حتى اﻵن بفضل عوامل أخرى خلاف عامل اﻷوضاع الاقتصادية. |
L'effort de pêche se poursuit par des prises accessoires notamment, et la biomasse et la structure des stocks sont affectées par des facteurs autres que la pêche. | UN | فغالبا ما تستمر أعمال الصيد من خلال الصيد العرضي، وهناك عوامل أخرى غير صيد السمك تؤثر على بنية الأرصدة السمكية وعلى الكتلة الحيوية. |
À notre avis, il y a des facteurs autres que la nationalité qui peuvent créer des liens étroits et durables entre une personne et un pays. | UN | وفي رأينا أنه توجد عوامل أخرى غير الجنسية قد تنشأ عنها روابط دائمة بين الشخص والبلد. |
Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. | UN | وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية. |
Le FNUAP est exposé à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou du taux de change. | UN | الصندوق معرض لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات. |
Si des facteurs autres que la température influent sur les émissions, une analyse par régression multiple de l'indice des degrés—jours de chauffe et des autres facteurs pertinents est entreprise. | UN | فإذا وجدت باﻹضافة إلى درجة الحرارة عوامل أخرى تؤثر على الانبعاثات فإنه سيلزم القيام بعدة تحاليل ارتجاعية لمؤشر درجة التدفئة اليومية وللعوامل اﻷخرى ذات الصلة. |
Des facteurs, autres que la crise, ont évidemment aussi contribué à ces baisses. | UN | وبطبيعة الحال، ساهمت عوامل أخرى غير اﻷزمة في الانخفاضات المذكورة، كذلك. |
L'expérience montre, toutefois, que le progrès et l'aboutissement des travaux de la Conférence, qu'il s'agisse de la conclusion de traités ou de l'adoption de décisions, sont subordonnés à des facteurs autres que le simple nombre des membres de l'instance. | UN | غير أن التجربة قد أظهرت أن النجاح أو التقدم في عمل المؤتمر من حيث عقد المعاهدات أو اعتماد القرارات يعتمد على عوامل أخرى غير مجرد أعداد الأعضاء. |
Le Comité a aussi été informé que, contrairement à la méthode actuelle de calcul des TCCP, la méthode révisée permet de prendre en considération des facteurs autres que les prix. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، على عكس الطريقة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، يمكن في النسخة المنقحة منها مراعاة عوامل أخرى غير الأسعار. |
Le Comité a pu constater que, dans le cas d'un véhicule, des facteurs autres que la marque, le modèle et l'année peuvent influer sur la cotation, qu'il s'agisse du type d'utilisation, de caractéristiques particulières ou de défauts éventuels. | UN | ويلاحظ الفريق أنه توجد، في حالة السيارات، عوامل أخرى خلاف النوع والطراز وسنة الصنع، منها مثلاً الاستخدام المحدد للسيارة أو وجود سمات أو عيوب محدﱠدة تؤثر في قيمة السيارة. |
Cette situation, apparue au début de la présente décennie, est due à des facteurs autres que le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, même si ces deux facteurs influent certainement dans ce sens. | UN | ونتج هذا الوضع، الذي ظهر في بداية العهد الحالي، عن عوامل أخرى عدا الاتجار في المخدرات وغسيل اﻷموال، بالرغم من أن هذه العناصر تعمل بالتأكيد في نفس الاتجاه. |
ONU-Femmes est exposée à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou les fluctuations monétaires. | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات. |
Toutefois, il convient d'être prudent dans l'interprétation des résultats sachant que des facteurs autres que la DDTS ou la mise en œuvre de la Convention peuvent influer sur cet indicateur. | UN | بيد أنه يلزم الحذر في تفسير النتائج بما أن عوامل أخرى غير التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتنفيذ الاتفاقية يمكن أن تؤثر على هذا المؤشر. |
Les implications juridiques du déplacement mû par des facteurs autres que la persécution, les violations des droits humains et la guerre, doivent encore être évaluées avec soin. | UN | ولا يزال يتعين إجراء تقييم جاد للانعكاسات القانونية لحالات التشرد الناتجة عن عوامل أخرى غير الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان والحروب. |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique a été mentionnée comme exemple d'organisation régionale de gestion de la pêche qui avait intégré des facteurs autres que celui des prises historiques. | UN | وذُكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي كمثال لمنظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أدمجت عوامل أخرى غير الكميات المصيدة المعروفة تاريخيا في نظامها للتخصيص. |
En outre, des déficits peuvent être causés par des facteurs autres que les prix, comme les catastrophes naturelles ou autres bouleversements de l'offre. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تحدث حالات انخفاض نتيجة عوامل أخرى بخلاف الأسعار، مثل الكوارث الطبيعية أو انتكاسات أخرى في مجال العرض. |
Par ailleurs, certains membres voyaient comme un atout le fait que la méthode révisée permette de prendre en considération des facteurs autres que les prix, mais d'autres estimaient que d'après les instructions données par l'Assemblée générale, le Comité n'était pas tenu de tenir compte de facteurs autres que les fluctuations des prix. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن مراعاة عوامل أخرى بالإضافة إلى الأسعار له مزاياه، في حين كان رأي أعضاء آخرين أن التعليمات الصادرة عن الجمعية العامة لا تتطلب من اللجنة أن تراعي لدى التعديل عوامل غير تغييرات الأسعار. |
Nous demandons aux organes intéressés de mettre fin à des pratiques de recrutement fondées sur des facteurs autres que le mérite, qui ont eu dans le passé un effet négatif sur la compétence du personnel. | UN | كما نطالب الهيئات المعنية بإنهاء ممارسات التوظيف المستندة إلى عوامل غير الأهلية، وهي العوامل التي كان لها في الماضي تأثير سلبي على كفاءة الموظفين. |
26. Le représentant de la Suisse a demandé si des facteurs autres que les lois sur l'environnement pouvaient encourager les sociétés transnationales à donner des détails sur leurs activités dans ce domaine. | UN | ٦٢- وسأل ممثل سويسرا عما اذا كانت توجد عوامل غير قوانين البيئة لتشجيع الشركات عبر الوطنية على الكشف عن تفاصيل تتعلق بأدائها البيئي. |
Ainsi, les politiques prennent en considération des facteurs autres que les changements climatiques pour promouvoir une résilience globale. | UN | ويمكن لذلك أن يضمن تناول السياسات لعوامل أخرى غير تغير المناخ من أجل تعزيز التأقلم بوجه عام. |