"des facteurs de risque" - Traduction Français en Arabe

    • عوامل الخطر
        
    • لعوامل الخطر
        
    • عوامل خطر
        
    • على عوامل المخاطر
        
    • عوامل المخاطرة
        
    • وعوامل احتمال
        
    • وعوامل الخطر
        
    • عوامل الخطورة
        
    • بعوامل الخطر
        
    • لعوامل المخاطرة
        
    • بعوامل خطر
        
    • وعوامل المخاطر
        
    • عناصر المخاطر
        
    • عوامل خطورة
        
    • معاملات الخطورة
        
    La deuxième consiste à redéfinir les maladies non transmissibles afin qu'elles soient considérées comme des facteurs de risque pour le développement. UN الاقتراح الثاني إعادة تعريف الأمراض غير المعدية فيما يتعلق بالظروف التي تؤدي إلى عوامل الخطر في المجال الإنمائي.
    Réduction des facteurs de risque et instauration d'environnements sains UN التقليل من عوامل الخطر وتهيئة بيئات أكثر مؤاتاة لتحسين الصحة
    Il est reconnu que la toxicomanie et la consommation excessive d'alcool sont des facteurs de risque aggravants en matière de violence sexiste. UN وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Deuxièmement, le nombre de nouveaux cas de maladie pourrait augmenter en raison de l'accroissement des facteurs de risque physiologiques et psychiques. UN ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي.
    Un enfant ne peut être séparé de sa famille pour la seule raison qu'il est exposé à des facteurs de risque liés à des considérations financières. UN ولا يجوز فصل الطفل عن أسرته إلا بسبب عوامل خطر ناشئة عن أسباب مالية.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays. UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    La détection des facteurs de risque et l'adoption de mesures appropriées pour réduire ces risques sont des instruments de gestion indispensables. UN ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة.
    La pauvreté et l'inégalité économique sont des facteurs de risque importants dans le phénomène de la traite à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN إن الفقر والتفاوت الاقتصادي من عوامل الخطر البالغ المصاحبة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Des ateliers de formation et de sensibilisation ont été organisés dans tous les secteurs tandis qu'un suivi des facteurs de risque a été mis en place pendant la période électorale. UN ونُظمت حلقات عمل للتدريب والتوعية في جميع القطاعات، واستمر رصد عوامل الخطر خلال فترة الانتخابات.
    Selon l'évaluation finale, publiée en 2011, la moitié des enfants concernés ont réalisé des progrès dans l'identification des facteurs de risque et des stratégies de sécurité. UN ووفقاً للتقييم النهائي للبرنامج الذي نُشِر في عام 2011، أحرز نصف عدد الأطفال المشتركين في البرنامج تقدماً في التعرف على عوامل الخطر واستراتيجيات السلامة.
    Plusieurs des facteurs de risque recensés par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire N. A. c. UN فهما يواجهان عدداً من عوامل الخطر التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ن أ.
    En outre, nous mettons en place des mécanismes de suivi des facteurs de risque et évaluons chaque année les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration de Port of Spain. UN ونحن بصدد وضع آليات لتتبع عوامل الخطر ورصد التقدم السنوي المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان بورت أوف سبين.
    Le terrorisme, la violence et l'extrémisme demeurent des facteurs de risque sérieux pour la paix et la stabilité. UN ولا يزال اﻹرهاب والعنف والتطرف من عوامل الخطر الجسيم الذي يهدد السلام والاستقرار.
    La discrimination et la violence sont des facteurs de risque qui peuvent influer sur le bien-être général des filles tout au long de leur vie. UN والتمييز والعنف من عوامل الخطر التي من شأنها أن تؤثر في رفاه الطفلة عموما على مدى عمرها.
    Nous nous employons à effectuer une stricte surveillance épidémiologique des facteurs de risque. UN وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر.
    Il se peut que l'incidence de la maladie augmentera à cause d'une exposition accrue à des facteurs de risque, tant physiques que psychologiques. UN وقد تزداد معدلات الإصابة بالمرض بسبب ازدياد التعرض لعوامل الخطر الجسدية والنفسية على حد سواء.
    Environ les deux tiers de la charge résultant des maladies anticipée sont causés par des facteurs de risque qui peuvent - et doivent - être évités. UN إن ثلثي عبء المرض المتوقع تقريبا ناجمان عن عوامل خطر يمكن ويجب الوقاية منها.
    Des programmes intégrés à l'intention de tous les praticiens et professionnels de la santé et de la sécurité publiques mettant l'accent sur la détermination, l'évaluation et le contrôle des facteurs de risque chimique sur les lieux de travail sont établis et appliqués dans tous les pays UN تنفيذ وإنشاء برامج متكاملة لجميع ممارسي وموظفي الصحة العامة والسلامة، مع تركيز على تحديد، وتقييم والرقابة على عوامل المخاطر الكيميائية المهنية في جميع البلدان.
    Alors que les habitudes alimentaires, l'obésité et le manque d'exercice sont des facteurs de risque indépendants pour les maladies cardiovasculaires, ils sont liés quand même à un autre facteur de risque, à savoir le cholestérol. UN على الرغم من أن النظام الغذائي والبدانة وعدم القيام بتمارين تعتبر من عوامل المخاطرة المستقلة بالنسبة لأمراض الأوعية القلبية فإن لها صلة بعامل مخاطرة آخر هو ارتفاع مستوى الكوليسترول في الدم.
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local; UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل احتمال حدوثها وعواقبها، خصوصا على المستوى المحلي؛
    Nous améliorons aussi nos systèmes de surveillance des maladies et des facteurs de risque modifiables. UN ونقوم أيضاً بتحسين أنظمتنا لمراقبة هذه الأمراض وعوامل الخطر القابلة للتعديل.
    L'objet du projet est de faciliter l'identification des facteurs de risque et l'élaboration de mesures préventives. UN والغرض من هذا المشروع هو المساعدة على تعيين عوامل الخطورة ووضع تدابير منع.
    Il avait pour objectif d'aider les pays participants à mettre en place un système de surveillance des facteurs de risque, à gérer et analyser les données et à les utiliser pour élaborer des politiques et des programmes d'action. UN وتهدف هذه الحلقات إلى مساعدة تلك البلدان في وضع خطة لإنشاء نظام للرصد فيما يتعلق بعوامل الخطر المذكورة، ولإدارة وتحليل البيانات، ولتحويل البيانات إلى سياسات عامة وبرامج عمل.
    En conclusion, il a noté que l'évaluation des facteurs de risque liés au respect par le secrétariat du Fonds multilatéral indiquait que 78 pays estimaient qu'ils étaient pratiquement certains de parvenir à une situation de respect ou de s'y maintenir. UN 28 - وفي الختام أشار إلى أن تقييم أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لعوامل المخاطرة المتعلقة بالامتثال تبيِّن أن 78 من البلدان كانت واثقة أو واثقة جداً من تحقيق الامتثال أو المحافظة عليه.
    20. Reconnaissons que les maladies non transmissibles les plus importantes sont liées à des facteurs de risque communs, à savoir le tabagisme, l'abus d'alcool, une alimentation peu saine et le manque d'exercice physique ; UN 20 - نسلم بأن أكثر الأمراض غير المعدية شيوعا ترتبط بعوامل خطر مشتركة، وهي تحديدا استخدام التبغ وتعاطي الكحول على نحو ضار واتباع أنماط تغذية غير صحية والخمول البدني؛
    f) Bien que la délinquance urbaine revête de nombreux aspects, ceux-ci exigeaient des mesures spécifiques bien ciblées grâce auxquelles la criminalité sous ses formes particulières devrait d'abord être diagnostiquée lors d'audit de sécurité, mettant en évidence différentes infractions, des endroits spécifiques, certains groupes de population et des facteurs de risque particuliers; UN (و) في حين أنه توجد جوانب عديدة للجريمة الحضرية، فإنها جميعا تتطلب تدابير محدّدة موجّهة إلى الأهداف بدقة لكي تُشخّص من خلالها الجريمة أولا بأشكالها المحددة في الدراسات التدقيقية لأوضاع الأمان، من حيث الأفعال الجُرمية الفردية المرتكبة والأماكن المحددة وبعض فئات السكان المعيّنة وعوامل المخاطر الخاصة؛
    Identification des facteurs de risque et actions de promotion de la santé UN تحديد عناصر المخاطر وأنشطة النهوض بالصحة
    Les chercheurs en matière de santé publique ont dégagé plusieurs facteurs corrélés avec certaines formes de violence ou apparaissant comme des facteurs de risque de celles-ci. UN وقد عيَّن الباحثون في مجال الصحة العامة عدداً من العوامل تتعلق بأشكال معينة من العنف، أو تُعتبَر عوامل خطورة من وقوعها.
    103. Dans son rapport de 1988, le Comité a calculé des facteurs de risque (risque par unité de dose) pour les doses et débits de dose élevés dans le cas de divers tissus. UN ١٠٣ - وقد استخلصت اللجنة في تقرير عام ١٩٨٨ معاملات الخطورة )الخطورة لكل وحدة جرعة( في حالات الجرعات المرتفعة ومعدلات الجرعات المرتفعة التي تتعرض لها اﻷنسجة المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus