Organisateur de la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme | UN | نظّم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العرب المعني بتعليم حقوق الإنسان |
J'ai constaté qu'aucun représentant des facultés de droit et des instituts de recherche que j'ai rencontré ne semblait connaître l'existence de cet outil. | UN | ولاحظت أن جميع ممثلي كليات الحقوق ومراكز البحث الذين التقيت بهم ليسوا على ما يبدو على علم بهذه الأداة. |
Au total, 252 équipes représentant des facultés de droit de 62 pays avaient participé au Concours. | UN | وقد شارك في المسابقة الصورية السابعة عشرة ما مجموعه 252 فريقا من كليات الحقوق في 62 بلداً. |
Le reste a été distribué à des établissements universitaires, surtout des facultés de droit. | UN | ووُزعت طبعات أخرى على مؤسسات التعليم العالي، ولاسيما منها كليات القانون. |
Cent vingt-huit équipes représentant des facultés de droit de 40 pays ont participé au dixième Concours. | UN | وقد شاركت في المسابقة العاشرة نحو 128 فرقة من كليات القانون من نحو 40 بلدا. |
Membre du Conseil d'administration de l'Association internationale des facultés de droit | UN | عضو مجلس إدارة الرابطة الدولية لكليات الحقوق |
De plus, il existe en Ouzbékistan, auprès des facultés de droit, des < < cliniques > > juridiques, où les particuliers peuvent recevoir une aide juridictionnelle gratuite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل في مدارس القانون في الجمهورية عيادات قانونية حيث تقدم للمواطنين المساعدة القانونية المجانية. |
L'effectif des lauréats des facultés de droit et sciences économiques vient en seconde position et celui des facultés des sciences au troisième rang. | UN | ويأتي في المرتبة الثانية خريجو كليات الحقوق والعلوم الاقتصادية، وفي المرتبة الثالثة خريجو كليات العلوم. |
Il a organisé en 1991 la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme. | UN | ونظم في عام 1991 أول ندوة لعمداء كليات الحقوق في العالم العربي حول تدريس حقوق الإنسان. |
Environ 70 équipes représentant des facultés de droit de 28 pays ont participé au Concours de 1999. | UN | وقد شارك في مسابقة عام 1999 زهاء 70 فريقا من طلبة كليات الحقوق في نحو 28 بلدا. |
Cinquante-huit équipes représentant des facultés de droit d’une trentaine de pays ont participé au concours de 1998. | UN | وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا. |
Cinquante-huit équipes représentant des facultés de droit d’une trentaine de pays ont participé au concours de 1998. | UN | وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا. |
Certains proviennent également des facultés de droit ou du barreau. | UN | ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة. |
- Un enseignant titulaire de droit des universités publiques désigné par les doyens des facultés de droit des universités publiques; | UN | :: مدرس متفرغ للقانون من إحدى الجامعات العمومية يعينه عمداء كليات الحقوق بالجامعات العمومية؛ |
Dans des facultés de droit d'Asie du sud, des programmes de formation faisant appel à la simulation de procès ont été lancés. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، تم الشروع في تنظيم برامج تدريبية من خلال المحاكم الصورية في كليات الحقوق. |
Ses ressources financières proviennent des cotisations modiques des membres et de petites subventions accordées par des facultés de droit locales. | UN | ومصدر تمويل المنظمة هو الاشتراكات المالية المتواضعة لأعضائها ومنح صغيرة من كليات القانون المحلية. |
Le personnel de ces bureaux est composé de diplômés des facultés de droit des universités chiliennes, qui sont tenus d’effectuer six mois de service civil gratuit et d’apporter une assistance judiciaire aux économiquement faibles. | UN | ويرتكز هذا النظام على الخدمات القانونية المجانية التي يقدمها خريجو كليات القانون التابعة لجامعات شيلي لمدة ستة أشهر، والتي تهدف إلى تزويد من تنقصهم الموارد بما يحتاجون إليه من مساعدات قضائية. |
Au total, 800 juges ont bénéficié d'une formation spécialisée concernant le droit à un procès équitable et 750 diplômés des facultés de droit et de charia ont été embauchés dans le système judiciaire après avoir reçu une formation spéciale. | UN | وتلقى 800 من القضاة تدريباً خاصاً على المحاكمة العادلة، كما وُظِّف 750 من خريجي كليات القانون والشريعة في السلك القضائي بعد حصولهم على تدريب خاص. |
En Équateur, ce sujet fait désormais partie des programmes d’études des facultés de droit de plusieurs universités du pays. | UN | وفي إكوادور، أُدخل هذا الموضوع في المناهج الدراسية لكليات الحقوق في عدد من جامعات هذا البلد. |
Néanmoins, les droits protégés par le Pacte font désormais l'objet d'un débat public et sont inscrits au programme ordinaire des facultés de droit. | UN | غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق. |
Ce réseau intègre des facultés de droit, l'Institut de droit de Tachkent, l'Académie du Ministère de l'intérieur, l'Institut des services de la sûreté nationale, le Centre national de formation continue des juristes et les stages de haut niveau organisés pour le personnel du parquet. | UN | وفي عداد هذه المؤسسات مدارس القانون التابعة للجامعات، ومعهد القانون التابع للدولة في طشقند، وأكاديمية وزارة الداخلية، ومعهد خدمة الأمن الوطني، والمركز الوطني للتدريب الإضافي للأخصائيين، والدورات المتقدمة لمكتب المدعي العام. |
Il s’efforce de le faire dans la transparence, en faisant appel aux pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire ainsi qu’aux représentants de la société civile, notamment ceux des universités et des facultés de droit. | UN | وتسعى إلى القيام بذلك بشفافية، مستعينا بالسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وكذا بممثلي المجتمع المدني، ولا سيما ممثلي الجامعات وكليات الحقوق. |