"des faits nouveaux importants" - Traduction Français en Arabe

    • حدثت تطورات هامة
        
    • السياسة العامة بشأن التطورات الهامة
        
    • العامة بشأن التطورات الهامة التي
        
    • التغيرات المهمة
        
    • على التطورات الهامة
        
    • عدد من التطورات الهامة
        
    • بالتطورات الهامة التي
        
    • للتطورات الهامة التي حدثت
        
    Au cours de la période considérée, des faits nouveaux importants sont intervenus en ce qui concerne le règlement des différends. UN ٥٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تطورات هامة في مجال تسوية المنازعات.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    3. Dialogue politique et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale, avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies. UN ٣ - حوار ومناقشة حول السياسة العامة بشأن التطورات الهامة التي استجدت على الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En présentant le rapport, la représentante de la République tchèque a indiqué que plus de deux années s’étaient écoulées depuis la soumission du rapport initial de son pays et que, par conséquent, elle axerait son intervention sur des faits nouveaux importants à signaler en ce qui concerne la protection des droits de la femme en tant qu’individu. UN ١٦٨ - وقالت ممثلة الجمهورية التشيكية، في معرض تقديمها للتقرير، إنه مضى أكثر من سنتين منذ تقديم بلدها لتقريره اﻷولي، ولذا فإن بيانها سيركز على التغيرات المهمة التي استجدت فيما يتعلق بحماية حقوق النساء كأفراد.
    L'objet de ces réunions est de tenir le personnel et les conseillers au courant des faits nouveaux importants qui surviennent sur les marchés financiers. UN ويتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في كفالة اطلاع كل من الموظفين والمستشارين اطلاعا كاملا على التطورات الهامة في اﻷسواق المالية.
    Mon bureau continue de suivre de près les modifications à apporter à la législation sur la police, et des faits nouveaux importants sont à signaler en ce mois d'avril 2014. UN 79 - ويواصل مكتبي رصد التغييرات المدخلة على تشريعات الشرطة، مع عدد من التطورات الهامة في نيسان/أبريل 2014.
    Dans les rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    47. des faits nouveaux importants sont intervenus en ce qui concerne l'élaboration et la ratification de nouveaux instruments juridiques destinés à protéger les droits civils et politiques. UN 47- لقد حدثت تطورات هامة في وضع صكوك قانونية جديدة لحماية الحقوق المدنية والسياسية والتصديق عليها.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements sur chaque article mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du précédent rapport. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من المواد، وإنما عن تلك المواد التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner des renseignements concernant chaque article, mais seulement au sujet des articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et de ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont à signaler depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من المواد، وإنما عن تلك المواد التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner de renseignements sur chaque article du Pacte, mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Dans leurs rapports périodiques, les États parties n'ont pas à donner de renseignements sur chaque article du Pacte, mais seulement sur les articles mentionnés par le Comité dans ses observations finales et sur ceux à propos desquels des faits nouveaux importants sont intervenus depuis la présentation du rapport précédent. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    3. Dialogue politique et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies. UN ٣ - حوار ومناقشة حول السياسة العامة بشأن التطورات الهامة التي استجدت على الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Point 3. Dialogue politique et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies UN البند ٣ - حوار ومناقشة حول السياسة العامة بشأن التطورات الهامة التي استجدت على الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة
    En présentant le rapport, la représentante de la République tchèque a indiqué que plus de deux années s’étaient écoulées depuis la soumission du rapport initial de son pays et que, par conséquent, elle axerait son intervention sur des faits nouveaux importants à signaler en ce qui concerne la protection des droits de la femme en tant qu’individu. UN ١٦٨ - وقالت ممثلة الجمهورية التشيكية، في معرض تقديمها للتقرير، إنه مضى أكثر من سنتين منذ تقديم بلدها لتقريره اﻷولي، ولذا فإن بيانها سيركز على التغيرات المهمة التي استجدت فيما يتعلق بحماية حقوق النساء كأفراد.
    Le présent rapport donne un aperçu des faits nouveaux importants qui sont intervenus dans ce domaine au niveau international. UN ٨ - ويوفر هذا التقرير نظرة شاملة على التطورات الهامة اﻷخيرة في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الدولي.
    des faits nouveaux importants sont survenus aussi bien dans les travaux du Tribunal que dans sa gestion, qui tous ont des répercussions importantes sur le programme de travail de l'exercice 2004-2005. UN 7 - وحدث عدد من التطورات الهامة في العمل الأساسي للمحكمة وفي إدارتها، الأمر الذي سيؤثر بشكل ملحوظ على برنامج عملها في فترة السنتين 2004-2005.
    20. Dans sa déclaration liminaire, la Directrice exécutive s'est félicitée d'avoir l'occasion d'informer le Conseil d'administration des faits nouveaux importants survenus depuis la première session ordinaire de 1998. UN ٢٠ - رحبت المديرة التنفيذية، في بيانها الاستهلالي، بفرصة إحاطة المجلس التنفيذي بالتطورات الهامة التي استجدت منذ الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨.
    La description détaillée de plusieurs de ces projets, qui figure dans les paragraphes suivants, donne une vue d'ensemble des faits nouveaux importants. UN وتوفر تفاصيل عدد من هذه المشاريع الواردة في الفقرات التالية صورة عامة للتطورات الهامة التي حدثت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus