"des faits nouveaux survenus" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات التي حدثت
        
    • التطورات التي استجدت
        
    • للتطورات التي حدثت
        
    • استجد من تطورات
        
    • بالتطورات التي استجدت
        
    • ما حدث من تطورات
        
    • بالتطورات التي حدثت
        
    • على التطورات المستجدة
        
    • بشأن آخر التطورات
        
    • آخر التطورات الهامة
        
    • التطورات الهامة بالنسبة
        
    • من التغيرات الجديدة
        
    • عن التطورات الأخيرة
        
    • في التطورات الجديدة
        
    Le rapport a été mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus au cours de la première partie de 1993. UN وقد استكمل التقرير لتراعي فيه التطورات التي حدثت خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Le présent rapport traite donc des faits nouveaux survenus au cours de l'année écoulée en ce qui concerne la question des droits de l'homme à Chypre. UN وعليه، يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في قبرص على مدى السنة الماضية.
    Le secrétariat rendra compte des faits nouveaux survenus en ce qui concerne l'Alliance mondiale pour la vaccination. UN ستقدم الأمانة تقريرا عن التطورات التي استجدت بشأن التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Dans la section IV, on trouvera un aperçu des faits nouveaux survenus après les visites effectuées par la Rapporteuse spéciale dans certains pays. UN ويقدم الجزء الرابع عرضاً عاماً للتطورات التي حدثت على سبيل المتابعة للزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    Ce modèle révisé tient compte des faits nouveaux survenus depuis 1997 dans les domaines technique, juridique et politique. UN ويأخذ هذا النموذج المنقح في الاعتبار ما استجد من تطورات تقنية وقانونية وسياسية ذات صلة منذ عام 1997.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité des faits nouveaux survenus en ce qui concerne la situation des femmes et des filles en Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    Le 20 août, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des faits nouveaux survenus depuis l'adoption de la résolution 1258 (1999). UN وفي 20 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن ما حدث من تطورات منذ اتخاذ القرار 1258 (1999).
    Ils doivent donc être informés des faits nouveaux survenus depuis l'examen du rapport antérieur. UN وعلى هذا تحتاج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى أن تكون واعية بالتطورات التي حدثت منذ أن بُحث التقرير السابق.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général organise un point de presse quotidien et tient les médias, les délégations et le public informés des activités du Secrétaire général, mais aussi des faits nouveaux survenus dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 32 - ينظم مكتب المتحدث باسم الأمين العام إحاطة إعلامية ظهر كل يوم لإطلاع الصحافة والوفود والجمهور على أعمال الأمين العام، وكذلك على التطورات المستجدة في منظومة الأمم المتحدة برمتها أيضا.
    Certains de ces tableaux sont repris ici et mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus jusqu'à la fin de 1997 et en 1998 et des nouvelles informations disponibles. UN وهذا الفرع يعرض بعضاً من هذه الجداول بعد استيفائها لتشمل التطورات التي حدثت حتى آخر 1997 وخلال 1998، وإدخال التعديلات المترتبة على توافر معلومات إضافية.
    Certains de ces tableaux sont repris ici et mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus en 1996 et 1997 et des nouvelles informations disponibles. UN وهذا الفرع يعرض بعضا من هذه الجداول بعد استيفائها لتشمل التطورات التي حدثت في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وإدخال التعديلات المترتبة على توافر معلومات إضافية.
    Conformément à la pratique établie, le Comité présente à l'Assemblée générale, pour la seconde année de chaque exercice biennal, un projet de calendrier révisé en fonction des faits nouveaux survenus depuis l'adoption du calendrier biennal. UN 2 - ووفقا للممارسة المتبعة، تقدم لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة مشروعا للجدول المنقح للسنة الثانية من كل فترة سنتين تُراعى فيه التطورات التي حدثت منذ إقرار جدول فترة هاتين السنتين.
    Le représentant du Népal a informé le Comité qu’on trouvait dans un additif au rapport initial du Népal un exposé des faits nouveaux survenus depuis la présentation du rapport en mai 1997. UN ١١٨ - أبلغ ممثل نيبال اللجنة بأن هناك إضافة إلى التقرير اﻷولي المقدم من نيبال، تبرز التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Le présent rapport rend compte des faits nouveaux survenus depuis la présentation du dernier rapport de la présidence canadienne du Processus de Kimberley, en date du 24 novembre 2004. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ التقرير الأخير المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الذي قدمه الرئيس السابق لعملية كيمبرلي وكان من كندا.
    La section IV donne un aperçu des faits nouveaux survenus après les visites effectuées par la Rapporteuse spéciale dans certains pays. UN ويقدم الجزء الرابع عرضاً عاماً للتطورات التي حدثت على سبيل المتابعة للزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    La section IV donne un aperçu des faits nouveaux survenus après les visites effectuées par la Rapporteuse spéciale dans certains pays. UN ويقدم الجزء الرابع عرضاً عاماً للتطورات التي حدثت على سبيل المتابعة للزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    Quelquesuns de ces tableaux sont reproduits dans l'annexe I du présent rapport et mis à jour pour tenir compte des faits nouveaux survenus jusqu'au 31 décembre 2005. UN ويورد المرفق الأول بهذا التقرير بعض هذه الجداول بعد استيفائها بما استجد من تطورات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Conseillère spéciale a informé le Comité des faits nouveaux survenus en ce qui concerne la situation des femmes et des filles en Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    La NCA a fait le point des faits nouveaux survenus à l'échelle régionale et a réaffirmé que, en tant que puissance nucléaire responsable, le Pakistan continuerait d'adhérer à la politique de dissuasion minimale crédible, sans s'engager dans une course aux armements avec quelque autre pays que ce soit. UN واستعرضت هيئة القيادة الوطنية ما حدث من تطورات على الصعيد الإقليمي وأكدوا من جديد أن باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، ستواصل التقيد بسياسة الحد الأدنى المقنع من القوة الرادعة، دون الدخول في سباق تسلح مع أي بلد آخر.
    La Roumanie a pris note des faits nouveaux survenus depuis le dernier EPU mais s'est dite préoccupée par l'absence de progrès dans l'exercice de certains droits de l'homme fondamentaux. UN 128- وأشادت رومانيا بالتطورات التي حدثت منذ الاستعراض السابق، لكنها ظلت قلقة بسبب عدم إحراز تقدم في مجالات أساسية لحقوق الإنسان.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général organise une réunion d'information tous les jours à midi et tient les médias, les délégations et le public informés non seulement des activités du Secrétaire général mais encore des faits nouveaux survenus dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 29 - ينظم مكتب المتحدثة باسم الأمين العام إحاطة إعلامية ظهر كل يوم لإطلاع الصحافة والوفود والجمهور، على نشاط الأمين العام فحسب، بل على التطورات المستجدة في منظومة الأمم المتحدة برمتها أيضا.
    Examen des faits nouveaux survenus en Guinée-Bissau et les étapes suivantes de l'engagement de la Commission de consolidation de la paix UN مناقشة بشأن آخر التطورات في غينيا - بيساو والخطوات التالية لانخراط لجنة بناء السلام
    12. L'Administrateur a fait part des faits nouveaux survenus depuis la première session ordinaire de 1998 qui présentaient de l'intérêt pour le PNUD. UN ١٢ - قَدم مدير البرنامج آخر التطورات الهامة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨.
    3.7 Quant à la procédure relative à la seconde demande ERAR, l'examen effectué par le même agent que dans la première procédure a essentiellement abouti à un calque de la première décision en dépit des faits nouveaux survenus à Sri Lanka et de la présentation de nombreux éléments nouveaux. UN 3-7 وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بالطلب الثاني لتقييم المخاطر قبل الترحيل، فإن التقييم الذي أعده الموظف، وهو نفس الشخص الذي أعد التقييم في الإجراء الأول، كان في جوهره عملية نقل حرفي (قص ولصق) من القرار الأول على الرغم من التغيرات الجديدة في سري لانكا والكم الهائل من الأدلة الجديدة المقدمة.
    9. À Darwin, la HautCommissaire a été informée des faits nouveaux survenus dans le domaine des droits de l'homme au Timor oriental par des agents de la Police civile des Nations Unies, des officiers de liaison militaires, des membres du personnel international et local de la MINUTO qui avaient été évacués et les membres de leur famille, ainsi que des Volontaires des Nations Unies (VNU). UN 9- وفي دارون تلقت المفوضة السامية معلومات عن التطورات الأخيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية من مستشاري الشرطة الدولية المدنية التابعين لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية ومن المنسقين العسكريين وموظفي البعثة الدوليين والمحليين الذين تم اجلاؤهم وأسرهم ومن متطوعي الأمم المتحدة.
    III. EXAMEN des faits nouveaux survenus DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME 20 - 21 5 UN ثالثا - النظر في التطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان ٠٢-١٢ ٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus