"des faits sur le conflit de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • الحقائق بشأن النزاع في غزة
        
    Il a confirmé que le Secrétaire général soutenait l'action de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza et rappelé que celui-ci avait demandé aux autorités nationales d'ouvrir sans retard des enquêtes crédibles sur le déroulement du conflit, demande reprise par un bon nombre de délégations qui se sont exprimées devant le Conseil à l'issue de l'exposé. UN وأكد دعم الأمين العام لعمل بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ودعوته لإجراء تحقيقات وطنية ذات مصداقية في سلوك النزاع دون إبطاء، التي رددها عدد من الوفود التي تكلمت في المجلس بعد الإحاطة.
    Ne pouvant pas rester insensible par rapport à ces violations massives, l'Organisation des Nations Unies a mis sur pied, par le biais de son Conseil des droits de l'homme, une mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN ولما كان من غير الممكن أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج إزاء هذه الانتهاكات، فقد أنشأت، عن طريق مجلس حقوق الإنسان، بعثة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Nous considérons que la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza, selon laquelle les deux parties devraient mener des enquêtes indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales, doit être mise en œuvre immédiatement. UN نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme concernant le suivi du rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Par exemple, le Quatuor ne s'est jamais préoccupé des violations du droit international humanitaire qui se sont produites au cours de l'opération < < plomb durci > > et qui n'ont jamais été signalées à la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN فاللجنة الرباعية على سبيل المثال، لم تول اهتماما لانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي وقعت أثناء عملية الرصاص المصبوب ولم تشر مطلقا إلى بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. Celui-ci a été établi par d'éminentes personnalités juridiques, dont l'intégrité est inattaquable. UN 13 - وأضافت أن وفدها يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة الذي أعدته شخصيات قانونية مرموقة لا يمكن الطعن في نزاهتها.
    Nous nous félicitons également des résolutions 15/6 et 13/9 adoptées par le Conseil des droits de l'homme, concernant le rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN ونرحب أيضا بقراري مجلس حقوق الإنسان 15/6 و 13/9، فيما يتعلق بتقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Nous avons dû réfléchir mûrement avant de prendre cette décision car, comme d'autres délégations présentes dans cette salle, nous avons noté certaines faiblesses dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (voir A/HRC/12/48) que les auteurs du rapport ont eux-mêmes reconnues. UN كان ذلك قرارا مدروسا بعناية لأننا، مثلنا في ذلك مثل وفود أخرى في هذه القاعة، لاحظنا بعض العيوب في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) وهي عيوب يقر بها واضعو التقرير أنفسهم.
    Dans sa résolution 19/18 du 22 mars 2012, le Conseil a réitéré l'appel lancé en faveur de l'application de toutes les recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN وكرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/18 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012، دعوته إلى تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة(172).
    Entre autres choses, la résolution a appuyé les recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48), également appelé rapport Goldstone, dont la mise en œuvre exige de l'Assemblée générale qu'elle prenne des mesures concrètes. UN إن ذلك القرار، من بين أمور أخرى، يتبنى التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، المعروف أيضا بتقرير غولدستون، والتي يقتضي تنفيذها أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات ملموسة.
    M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : L'Afrique du Sud se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer à cette séance et d'exprimer ses vues sur le rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48). UN السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): تعرب جنوب أفريقيا عن ترحيبها بفرصة المشاركة في هذه الجلسة وتبادل آرائنا بشأن تقرير اللجنة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48).
    M. Bu Dhhair (Koweït) (parle en arabe) : L'Assemblée générale débat aujourd'hui d'une question importante concernant le rapport qui lui a été renvoyé par le Conseil des droits de l'homme à sa douzième session extraordinaire : le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48). UN السيد بوظهير (الكويت): تناقش الجمعية العامة اليوم بندا هاما يتعلق بالتقرير المحال إليها من مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة: تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48).
    M. Muñoz (Chili) (parle en espagnol) : Le Chili tient à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette séance dans le but de débattre du rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) créée par le Conseil des droits de l'homme et présidée par le juge Richard Goldstone. UN السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): تتوجه شيلي بالشكر لكم، يا سيادة الرئيس، على تنظيمكم هذه الجلسة لمناقشة تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون.
    À la 28e séance, le 26 septembre 2011, le Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des procédures spéciales du HCDH a présenté les rapports du Secrétaire général et de la Haut-Commissaire sur la mise en œuvre des recommandations de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/18/49). UN 677- في الجلسة الثامنة والعشرين المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2011، قدّم مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير الأمين العام والمفوضة السامية عن تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/18/49).
    Dans son rapport, la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza, se fondant sur les violations graves et systématiques du droit international humanitaire qu'elle avait constatées, a recommandé que plusieurs mesures soient prises afin d'établir la responsabilité des auteurs d'actes criminels commis pendant le conflit de Gaza (2008/2009). UN فتقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة قد أوصى، على أساس ما خلصت إليه البعثة من استنتاجات حول حدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الإنساني الدولي، باتخاذ عدة خطوات لتقدير مدى مسؤولية من ارتكبوا أعمالاً إجرامية خلال النزاع في غزة (2008/2009).
    Le même jour également, le Comité d'experts indépendants créé par le Conseil des droits de l'homme a signalé que les enquêtes internes entreprises conformément au rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) étaient dans certains cas demeurées incomplètes tandis que dans d'autres elles étaient en-deçà des normes internationales. UN 9 - وفي اليوم نفسه، أبلغت لجنة الخبراء المستقلين، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بأن التحقيقات المحلية، التي اضطُلع بها عملاً بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، ظلت في بعض الحالات غير مكتملة، وفي حالات أخرى لم ترق إلى مستوى المعايير الدولية.
    Les résultats de l'enquête menée par la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza ont clairement établi qu'Israël, Puissance occupante, a commis des violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris la quatrième Convention de Genève, allant jusqu'aux crimes de guerre et même aux crimes contre l'humanité à l'encontre du peuple palestinien. UN وهذا ما خلصت إليه بوضوح استنتاجات التحقيق الذي أجرته لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة - ترقى إلى مستوى جرائم الحرب وحتى الجرائم ضد الإنسانية - ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus