"des familles séparées" - Traduction Français en Arabe

    • الأسر المنفصلة
        
    • الأسر المشتتة
        
    • الأسر التي تفرق شملها
        
    15. L'aide à la réunification des familles séparées qui a eu lieu le 30 octobre 2010 dans le cadre d'un processus intercoréen de réunification temporaire a été une initiative appréciée, ces familles étant séparées depuis plus de soixante ans. UN 15- شكَّل تيسير لمِّ شمل الأسر المنفصلة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010 من خلال عملية مؤقتة للم شمل أسر مفرقة بين الكوريتين تطوراً حظي بالترحيب. وكانت الأسر المعنية منفصلة لمدة ستة عقود.
    20. Dans l'intérêt des familles séparées, le Rapporteur spécial demande instamment la reprise du processus de regroupement familial et l'établissement d'un mécanisme plus solide de regroupement dans les mois et les années à venir. UN 20- ويحث المقرر الخاص على استئناف عملية لم شمل الأسر ويدعو إلى وضع آلية أقوى للم شمل الأسر في الأشهر والسنوات القادمة، وذلك حفاظاً على مصلحة الأسر المنفصلة.
    57. Le Rapporteur spécial appelle les Gouvernements de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée à examiner la possibilité d'établir un mécanisme supplémentaire qui serait plus solide que le processus actuel pour venir à bout du problème du regroupement des familles séparées. UN 57- ويطلب المقرر الخاص إلى حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا أن تتحريا إمكانية إنشاء آلية إضافية يمكن أن تكون أكثر صلابة من العملية الحالية لمعالجة مشكلة الأسر المنفصلة.
    Il a aussi engagé un programme de réunification des familles séparées par la guerre et les inondations qui ont dévasté le sud et le centre du pays au début de 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    Si ces propositions sont mises en pratique, il sera possible de régler tous les problèmes, grands ou petits, liés aux relations Nord-Sud, y compris la réunion des familles séparées et de leurs proches. UN وإذا نفذت هذه المقترحات، فسيكون بالإمكان تسوية جميع المسائل الناشئة، الكبيرة منها والصغيرة، في العلاقات بين الشمال والجنوب، بما في ذلك لم شمل الأسر المشتتة وأقربائها.
    Se félicitant de la récente reprise de la réunion des familles séparées de part et d'autre de la frontière, préoccupation humanitaire revêtant un caractère urgent pour l'ensemble du peuple coréen, UN وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله،
    42. Le Comité encourage l'État partie à donner la priorité aux réformes à l'examen et envisager de lever les restrictions aux voyages à des fins autres que touristiques, notamment en vue du regroupement des familles séparées. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية للإصلاحات قيد المناقشة وأن تنظر في مسألة رفع القيود على السفر لأغراض عدا السياحة، وبخاصة من أجل لمِّ شمل الأسر المنفصلة.
    Les recommandations acceptées concernaient principalement les droits économiques et sociaux, les femmes, les enfants, une approche du développement fondée sur les droits, le regroupement des familles séparées dans la péninsule de Corée et le renforcement de la collaboration avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وتتعلق التوصيات المقبولة أساسا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والمرأة، والطفل، والنهج القائم على الحقوق إزاء التنمية، ولم شمل الأسر المنفصلة في شبه الجزيرة الكورية، وتعزيز التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial a appelé les Gouvernements de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée à examiner la possibilité d'établir un mécanisme supplémentaire qui serait plus solide que le processus actuel pour venir à bout du problème du regroupement des familles séparées. UN ودعا المقرر الخاص حكومتي جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تتحريا إمكانية إنشاء آلية إضافية أمتن من العملية الحالية لمعالجة مشكلة الأسر المنفصلة(80).
    55. Le Rapporteur spécial reconnaît l'importance capitale de la reprise du dialogue intercoréen afin de créer un climat propice au règlement d'un certain nombre de questions en suspens, telles que le regroupement des familles séparées et le rapatriement des Coréens enlevés. UN 55- ويسلّم المقرر الخاص بالأهمية الفائقة لاستئناف الحوار بين الكوريتين من أجل إيجاد مناخ مواتٍ يمكن أن يفضي إلى حل عدد من القضايا المعلقة، مثل لم شمل الأسر المنفصلة وإعادة الكوريين المخطوفين إلى الوطن.
    Dans l'intérêt des familles séparées, le Rapporteur spécial a demandé instamment la reprise du processus de regroupement familial et l'établissement d'un mécanisme plus solide de regroupement dans les mois et les années à venir. UN وحث المقرر الخاص على استئناف عملية لم شمل الأسر ودعا إلى وضع آلية أقوى للم شمل الأسر في الأشهر والسنوات القادمة(70)، وذلك حفاظاً على مصلحة الأسر المنفصلة.
    Le Rapporteur spécial reconnaît que reproduire complètement toutes les formes de recherche des familles utilisées par le CICR pourrait être difficile dans le contexte des familles séparées de la péninsule coréenne, étant donné que certaines modalités nécessiteraient que les familles concernées aient un accès à l'Internet, qui fait défaut en République populaire démocratique de Corée. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن تكرار تطبيق جميع أشكال تتبع أثر الأسر التي اعتمدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية تطبيقاً مطلقاً قد يكون أمراً صعباً في سياق الأسر المنفصلة في شبه الجزيرة الكورية، نظراً إلى أن بعض الطرائق تقتضي من الأسر المتأثرة النفاذ إلى الإنترنت، وهذا غير متاح في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial a reconnu l'importance capitale de la reprise du dialogue intercoréen afin de créer un climat propice au règlement d'un certain nombre de questions en suspens, telles que le regroupement des familles séparées et le rapatriement des coréens enlevés. UN وسلَّم المقرر الخاص بالأهمية الفائقة لاستئناف الحوار بين الكوريتين من أجل إيجاد مناخ مواتٍ يمكن أن يفضي إلى حل عدد من القضايا المعلقة، مثل لم شمل الأسر المنفصلة وإعادة الكوريين المخطوفين إلى الوطن(71).
    Ce faisant, les États-Unis ont entravé l'amélioration des relations intercoréennes et conduit la situation au bord de l'abîme et de la guerre, bloquant ainsi une autre occasion de réunir des familles séparées. UN وبذلك، خربت الولايات المتحدة المناخ الملائم لتحسين العلاقات بين الكوريتين ودفعت بالوضع إلى أقصى درجات التوتر وصولا إلى حافة الحرب، وبالتالي أفسدت فرصة أخرى للمّ شمل الأسر المشتتة.
    Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة بسبب النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب.
    Comme le Nord nie l'existence de personnes enlevées et de prisonniers de guerre sur son territoire, le Gouvernement sudcoréen a essayé d'adopter une approche plus réaliste consistant à inclure les victimes d'enlèvement et les prisonniers de guerre dans la catégorie des familles séparées. UN ولأن كوريا الشمالية تنفي وجود مختطفين وأسرى حرب على أراضيها، فإن حكومة كوريا الجنوبية تحاول حل هذه المسألة من خلال الأخذ بنهج أكثر واقعية يتمثل في إدراج المختطفين وأسرى الحرب في فئة الأسر المشتتة.
    Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة من جراء النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب.
    Se félicitant de la récente reprise du regroupement des familles séparées de part et d'autre de la frontière, préoccupation humanitaire revêtant un caractère urgent pour l'ensemble du peuple coréen, UN وإذ ترحب بما تم مؤخرا من استئناف لم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود، والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحّا للشعب الكوري كله،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus