"des femmes à l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة على التعليم
        
    • المرأة في التعليم
        
    • المرأة إلى التعليم
        
    • المرأة في الحصول على التعليم
        
    • المرأة من التعليم
        
    • النساء إلى التعليم
        
    • النساء في التعليم
        
    • على خدمات التعليم
        
    • على التعليم بين النساء
        
    • والنساء على التعليم
        
    • للمرأة في التعليم
        
    En outre, le Panama a obtenu des améliorations sensibles dans l'accès des femmes à l'éducation et à la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة.
    L'oratrice souligne l'importance de l'accès des femmes à l'éducation et mentionne l'établissement de programmes d'alphabétisation et de formation professionnelle. UN وأكدت على أهمية حصول المرأة على التعليم وأشارت إلى إنشاء برامج لمحو الأمية والتدريب المهني.
    Depuis 1996, l'accès des femmes à l'éducation et à la formation s'est considérablement amélioré et rejoint désormais celui des hommes. UN وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل.
    Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني.
    - Restreindre le droit des femmes à l'éducation, à l'emploi et leur accès aux services de santé; UN :: تقييد حق المرأة في التعليم والعمل والحصول على الخدمات الصحية؛
    L'accès des femmes à l'éducation, à la santé, à l'emploi et la vie publique s'en est trouvé fortement limité. UN وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة.
    Ce projet de loi n'apporte pas directement de solution au problème d'accès des femmes à l'éducation. UN ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم.
    L'accès des femmes à l'éducation et aux soins de santé est au cœur de la stratégie de lutte contre la pauvreté de la Jordanie. UN وتعتبر إمكانية حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية في مركز استراتيجية الأردن الوطنية لمكافحة الفقر.
    L'accès des femmes à l'éducation est en lien direct avec leur autonomisation. UN إن حصول المرأة على التعليم يتصل مباشرة بتمكينها.
    L'augmentation du tabagisme dans la population féminine est, de façon générale, un phénomène qui accompagne l'accès des femmes à l'éducation et à l'emploi. UN إن ازدياد استخدام النساء للتبغ هو، بصفة عامة، ظاهرة مواكبة لحصول المرأة على التعليم وعلى العمل.
    Récemment, des modifications lui avaient été apportées : le droit de la famille avait été révisé et de nouvelles lois concernant l’accès des femmes à l’éducation continue, à la formation professionnelle et à l’emploi et les relations de travail avaient été adoptées. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية.
    g) Guide des bonnes pratiques en matière d'accès des femmes à l'éducation et à la formation professionnelle dans les zones rurales; UN )ز( " دليل الممارسات الجيدة في المسائل المتعلقة بحصول المرأة على التعليم وعلى التدريب المهني في المناطق الريفية " ؛
    Il faut donc prendre des mesures pour améliorer l’accès des femmes à l’éducation et changer ainsi leur mode de vie et celui de la communauté, en particulier dans les zones rurales. UN لذلك يجب اتخاذ تدابير ترمي الى تحسين حصول المرأة على التعليم حتى يتغير نمط عيشها ونمط عيش المجتمع المحلي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Les droits des femmes à l'éducation et à l'emploi sont protégés par la Constitution et d'autres textes de loi qui garantissent aussi leur participation à la vie politique. UN كما يكفل الدستور وغيره من التشريعات الأخرى حقوق المرأة في التعليم والعمل والمشاركة السياسية ويحميها.
    L'UNESCO est le chef de file pour les statistiques de genre sur la participation des femmes à l'éducation scientifique et technologique. UN وتعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة في مجال الإحصاءات الجنسانية حول مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي.
    Le droit des femmes à l'éducation est bien protégé et le pourcentage de femmes dans le système éducatif s'échelonne d'un peu plus de 50 % dans les écoles primaires jusqu'à plus de 60 % dans l'enseignement supérieur. UN وذكرت أن حق المرأة في التعليم محمي وأن نسبة الإناث في نظام التعليم تزيد قليلا على 50 في المائة في المدارس الابتدائية وتفوق 60 في المائة في مراحل التعليم العليا.
    Il faudrait également défendre le droit des femmes à l'éducation en s'efforçant de corriger le déséquilibre entre garçons et filles en matière de scolarisation. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي تعزيز حق المرأة في التعليم عن طريق اتخاذ إجراءات لتصحيح الاختلال القائم حالياً لصالح تعليم الذكور.
    Toutes les questions relatives à l'accès des femmes à l'éducation et à l'emploi seraient, parait-il, réglées par le Conseil suprême des Taliban, présidé par le mollah Mohammad Omar. UN وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر.
    Nous nous félicitons que l'Administration intérimaire de l'Afghanistan ait publiquement appuyé les droits des femmes à l'éducation et à l'emploi. UN ونحن نرحب بما أعلنته الإدارة المؤقتة من تأييد لحق المرأة في الحصول على التعليم وحقها فـي التوظُّــف.
    Une attention particulière a été accordée à l'amélioration de l'accès des femmes à l'éducation et à la santé et à la création d'emplois pour les femmes. UN وأُعير اهتمام خاص لزيادة استفادة المرأة من التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل للمرأة.
    22. Assurer l'accès des femmes à l'éducation et au contrôle des ressources en vue d'éliminer rapidement les inégalités entre les sexes (Mexique); UN 22- ضمان وصول النساء إلى التعليم والتحكم في الموارد بهدف القضاء بسرعة على انعدام المساواة بين الرجال والنساء (المكسيك)؛
    Actuellement, la participation des filles et des femmes à l'éducation est de 48 %, soit une progression de 0,24 % par an. UN وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة.
    F. L'inégalité dans l'accès des femmes à l'éducation, à la santé et aux services connexes, ainsi qu'aux autres moyens UN واو - عدم المساواة في إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والخدمات ذات الصلة والسبل اﻷخرى للاستفادة إلى أقصى حد من قدرات المرأة
    L'accès insuffisant des femmes à l'éducation engendre la pauvreté et l'instabilité dans les pays en développement et vice versa. UN إن الفقر وعدم الاستقرار في البلدان النامية هما سبب ونتيجة في آن لنقص فرص الحصول على التعليم بين النساء.
    69. Des initiatives ont été mises sur pied pour promouvoir et encourager l'accès des filles et des femmes à l'éducation. UN وما برحت الجهود تُبذل لتعزيز وتشجيع إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم.
    Ces changements sont favorisés notamment par l'accès massif des femmes à l'éducation et leur insertion dans le marché du travail. UN وهذه التطورات قد تحققت بوجه خاص بسبب الانخراض الواسع للمرأة في التعليم ودخولها في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus