"des femmes à la prise des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في صنع القرارات
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرار
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في عملية صنع القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرار
        
    • المرأة في عمليات اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في مستويات صنع القرار
        
    • المرأة إلى مواقع اتخاذ القرارات
        
    • المرأة على مستوى صنع القرار
        
    • المرأة في عمليات اتخاذ القرار
        
    • للمرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في عمليات صنع القرار
        
    Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : UN وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية:
    Il lui suggère par ailleurs de sensibiliser l'opinion à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise des décisions pour la société dans son ensemble. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار للمجتمع برمته.
    La période considérée a été marquée par l'élargissement progressif de la participation des femmes à la prise des décisions politiques, économiques et sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    C'est pourquoi M. Punkrasin émet l'idée que les Nations Unies devraient organiser une étude concernant l'impact de la participation des femmes à la prise des décisions. UN لذلك يقترح أن تجري الأمم المتحدة دراسة لأثر مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Pourtant, la participation des femmes à la prise des décisions demeure très en-deça d’une masse critique dans de nombreux organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    La participation des femmes à la prise des décisions a fortement diminué par rapport à ce qu'elle était sous le régime précédent. UN وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق.
    1. Participation des femmes à la prise des décisions concernant les politiques et l'action du Gouvernement UN 1 - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الحكومية
    Il y a eu, entre 2010 et 2014, amélioration dans le domaine de la participation des femmes à la prise des décisions à Zanzibar. UN وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014.
    Quatre visites ont été effectuées sur le terrain pour sensibiliser les dirigeants communautaires sur la participation des femmes à la prise des décisions et sur la violence sexuelle et sexiste. UN وقد أجريت أربع زيارات ميدانية لتوعية قادة المجتمع المحلي بمشاركة المرأة في صنع القرار وبالعنف الجنسي والجنساني.
    Il lui suggère par ailleurs de sensibiliser l'opinion à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise des décisions pour la société dans son ensemble. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار للمجتمع برمته.
    Il lui suggère par ailleurs de sensibiliser l'opinion à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise des décisions pour la société dans son ensemble. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار للمجتمع برمته.
    La participation des femmes à la prise des décisions était pour la démocratie une condition préalable qui devrait être satisfaite à tous les échelons, du niveau local aux instances suprêmes de prise de décisions, dans les sphères tant privée que publique. UN فمشاركة المرأة في صنع القرار شرط أساسي لقيام الديمقراطية مما ينبغي ممارسته على جميع المستويات، من القاعدة إلى قمة صنع القرار، سواء في المجال الخاص أو المجال العام.
    Les villes sont encouragées à mettre au point des plans stratégiques en vue de modifier les attitudes envers la violence à l'égard des femmes dans toutes les situations, à fournir des services aux victimes de cette violence et à encourager la participation des femmes à la prise des décisions; UN وتُشجّع المدن على وضع خطط استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، بغية تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتوفير الخدمات لضحايا ذلك العنف؛
    Pour ce faire, le Comité prie instamment l'État partie de multiplier les programmes de formation et les campagnes de sensibilisation visant à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, il y a eu une élévation appréciable du niveau de participation des femmes à la prise des décisions gouvernementales à divers niveaux, y compris aux niveaux ministériels et administratifs. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية، حدثت زيادة ملموسة في مشاركة المرأة في صنع القرارات الحكومية على مختلف المستويات، بما في ذلك المستويات الوزارية والإدارية.
    La participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines (politique, économique et social) est une condition indispensable à la légitimité d’un gouvernement. UN ١٧ - وتعتبر مشاركة المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المجالات - على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي - شرطا أساسيا لتبرير دعاوى شرعية الحكم.
    Participation des femmes à la prise des décisions UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار
    L'objectif initialement fixé à 25 % a été atteint et les efforts se poursuivront pour accroître la participation des femmes à la prise des décisions et à la gestion des affaires publiques. UN وقد تم الوفاء بهدف الـ 25 في المائة الأولى، ويتم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    La participation des femmes à la prise des décisions concernant la paix et la sécurité, Nicaragua : 1986-1990, FLACSO, San José, 1996 (en cours de publication) UN مشاركة المرأة في عملية صنع القرار بشأن السلم واﻷمن، نيكاراغوا: ١٩٨٦-١٩٩٠ )سان خوسيه، كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، ١٩٩٦( )تحت النشر(.
    Un autre facteur important était la participation des femmes à la prise des décisions. UN كذلك اعتبرت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار عاملا مهما.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes restent sous-représentées aux postes de responsabilité de l'administration publique, dont le corps diplomatique, les instances judiciaires et les établissements d'enseignement, ainsi que du secteur privé, ce qui limite la participation des femmes à la prise des décisions dans tous les domaines. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الوظائف العليا بالإدارة العامة، بما في ذلك في مجال الخدمة الدبلوماسية، وفي الجهاز القضائي، وفي المؤسسات التعليمية، وكذلك في القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    Malgré toutes ces mesures législatives, la participation des femmes à la prise des décisions est faible. UN وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، فإن مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار ليست عالية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une série de mesures juridiques, administratives et politiques pour accroître l'accès des femmes à la prise des décisions, conformes aux mesures temporaires spéciales comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 96 - تحث اللجنة الدولة الطرف على توخي طائفة من السبل القانونية والسياسية والإدارية لزيادة فرص وصول المرأة إلى مواقع اتخاذ القرارات ولا سيما اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Il lui recommande par ailleurs d'assurer la participation des femmes à la prise des décisions concernant la conception et l'application des politiques et des programmes relatifs aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et à la prévention et à la maîtrise des risques. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    Participation des femmes à la prise des décisions dans les administrations locales UN ثانيا - مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار في الحكومات المحلية
    Dans le cadre de la mise en place des mesures envisagées pour 2005-2009 dans le Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, d'autres efforts ont été faits en 2008 et 2009 pour activer la participation des femmes à la prise des décisions dans toutes les municipalités du pays en les invitant à assister à des séminaires, des tables rondes et autres activités. UN 143 - كجزء من تدابير التنفيذ المتوخاة للفترة 2005-2009 في البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل، بُذل مزيد من الجهود في عامي 2008 و 2009 لتحقيق مشاركة أكثر فاعلية للمرأة في صنع القرار في جميع بلديات ليتوانيا وذلك بدعوتهن لحضور حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة ومناسبات أخرى.
    " La participation des femmes à la prise des décisions concernant la paix et la sécurité au Costa Rica " , FLACSO, document de travail No 8/91, San José, 1991 UN كوستاريكا: مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسلم واﻷمن، كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، وثائق العمل، العدد ٨/٩١. سان خوسيه، ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus