"des femmes à la production" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في الإنتاج
        
    • المرأة في إنتاج
        
    • النساء في الإنتاج
        
    La contribution des femmes à la production agricole nationale est donc considérable. UN وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة.
    Les coopératives agricoles encouragent également la participation des femmes à la production économique, ce qui favorise la production vivrière et le développement rural. UN كما تعزِّز الجمعيات التعاونية الزراعية مشاركة المرأة في الإنتاج الاقتصادي بما يساعد على إنتاج الأغذية وتحقيق التنمية الريفية.
    En fait, la participation des femmes à la production agricole est plus importante que celle des hommes. UN والواقع أن مشاركة المرأة في الإنتاج الزراعي أكبر من مشاركة الرجل.
    Le système accentue le risque de déficit alimentaire compte tenu de l'importance de la participation des femmes à la production des cultures vivrières. UN والنظام القائم يُفاقم من احتمال نقص الغذاء، وذلك في ضوء مراعاة أهمية مشاركة المرأة في إنتاج الحاصلات الغذائية.
    Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées? Dans quelle mesure la participation croissante des femmes à la production de biens échangés sur les marchés mondiaux a-t-elle facilité leur accès aux services publics et servi leur droit aux pensions et autres avantages? UN كيف تفاعل هذان الاتجاهان؟ وإلى أي حد أدى ازدياد مشاركة المرأة في إنتاج المواد المصنعة التي يُتاجر بها عالميا في زيادة إمكانية حصولها على الخدمات العامة، إلى جانب حقها في معاشات التقاعد وغيرها من الامتيازات؟
    Les coopératives agricoles encouragent également la participation des femmes à la production économique, ce qui favorise la production vivrière et le développement rural. UN 19 - وتعزز التعاونيات الزراعية أيضا مشاركة النساء في الإنتاج الاقتصادي، مما يساعد بدوره في إنتاج الأغذية والتنمية الريفية.
    Depuis 1999, on ne dispose plus de données statistiques sur la participation des femmes à la production et au développement agricoles. UN ولا توجد بيانات إحصائية عن حصة المرأة في الإنتاج الزراعي والتنمية الزراعية منذ عام 1999.
    Elle énonce aussi d'autres réformes qui pourraient contribuer à renforcer la contribution des femmes à la production agricole et à la viabilité de l'agriculture. UN ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته.
    Les données recueillies et analysées dans le cadre cette initiative ont montré que la contribution des femmes à la production non marchande de l'économie nationale représentait presque le double de celle des hommes. UN وتبيّن البيانات التي تم جمعها وتحليلها في إطار هذه المبادرة أن مساهمة المرأة في الإنتاج غير الموجّه إلى الأسواق من الاقتصاد الوطني تقارب ضعف ما ينتجه الرجل.
    La participation des femmes à la production de bétail augmente à mesure que les agricultrices se mettent à élever toutes formes de bétail existant en Jamaïque. UN 343- وتزداد مساهمة المرأة في الإنتاج الحيواني، حيث تقوم المزارعات بتربية جميع أنواع الثروة الحيوانية الموجودة في جامايكا.
    Tous les membres de la famille sont autorisés à prendre un congé payé pour soins à un enfant malade. Toutefois, la réglementation des relations du travail par les mécanismes du marché aggrave les problèmes de la participation des femmes à la production et renforce les tendances discriminatoires. UN 504 - وفي نفس الوقت فإن إنشاء آليات السوق لتنظيم العمل بطريقة جديدة يفاقم من المشاكل المتعلقة بمشاركة المرأة في الإنتاج الاجتماعي، ما يفضي إلى تعزيز الاتجاهات التمييزية.
    En dépit des progrès accomplis dans le domaine du travail, il subsiste des obstacles structurels sur lesquels l'État costa-ricien devra d'urgence faire porter son attention au moyen de politiques dynamiques tendant à éliminer les obstacles de caractère structurel qui entravent la participation des femmes à la production nationale et leur intégration au marché du travail dans des conditions d'égalité. UN 58 - ورغم التقدم الملحوظ في مجال العمل، لا تزال هناك عقبات هيكلية لا بد من أن تهتم بها الدولة الكوستاريكية على وجه السرعة، من خلال سياسات عامة نشيطة تستهدف إزالة الحواجز الهيكلية التي تحول دون مشاركة المرأة في الإنتاج الوطني ودخولها في سوق العمل في ظروف تتسم بالإنصاف.
    a) Le projet visant à améliorer les données concernant 1'apport des femmes à la production agricole, afin de permettre une planification prenant en considération les sexospécificités : ce projet a pour but de renforcer la capacité institutionnelle du MAC, afin de promouvoir, d'appuyer et de contrôler 1'élaboration dune planification soucieuse d'équité entre les sexes au niveau local. UN (أ) تحسين المعلومات المعنية بإسهام المرأة في الإنتاج الزراعي من أجل التخطيط الذي يراعي نوع الجنس، ويهدف ذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الزراعة والتعاونيات بغية تشجيع ودعم ورصد التخطيط الذي يوضع على الصعيد المحلي ويراعى فيه نوع الجنس.
    Réduire l'écart entre les hommes et les femmes en matière d'instruction et augmenter le nombre de femmes présentes dans les programmes scientifiques et d'agriculture, ainsi que le nombre d'agents de vulgarisation féminins (en Afrique, seulement 7 % sont des femmes) pourrait accroître la participation des femmes à la production agricole. UN كما أن تضييق الفجوة التعليمية بالنسبة للمرأة، وزيادة عدد النساء في برامج العلوم والزراعة وعدد العاملات في الإرشاد الزراعي (إذ يوجد 7في المائة فقط من العاملات في الإرشاد الزراعي في أفريقيا) يمكن أن يعمل أيضا على زيادة مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي().
    La Fédération estime qu'il est fondamental que tous les gouvernements et les institutions économiques et financières à l'échelle nationale et internationale réexaminent les procédures comptables nationales afin de reconnaître et de comptabiliser à sa juste valeur la contribution économique des femmes à la production des richesses par le biais de leur travail non rémunéré, notamment par le travail domestique et familial. UN ويعتبر الاتحاد أن من الجوهري أن تقوم جميع الحكومات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الوطنية والدولية باستعراض إجراءات المحاسبة الوطنية كي تقدّر وتحسب القيمة الاقتصادية لمساهمة المرأة في إنتاج الثروة عن طريق عملها بلا أجر، خاصة عملها الأسري والعائلي.
    Néanmoins, les méthodes de collecte de données ne tiennent pas pleinement compte de la contribution des femmes à la production alimentaire au niveau du ménage ni du travail non rémunéré qu'elles effectuent dans les exploitations familiales8. UN غير أن طرائق جمع البيانات لم تبين على نحو كامل مدى مشاركة المرأة في إنتاج اﻷسر المعيشية للغذاء ولا في عمالتها غير المأجورة التي تؤديها في مزرعة اﻷسرة)٨(.
    La Fédération internationale des femmes des carrières juridiques considère que tous les gouvernements ainsi que les institutions économiques et financières nationales et internationales doivent étudier les procédures d'élaboration d'un système de comptabilité nationale intégrant la valeur économique de la contribution des femmes à la production des richesses sous forme de travail non rémunéré (tâches ménagères et familiales notamment). UN ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن من الجوهري قيام جميع الحكومات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الوطنية والدولية باستعراض الإجراء الخاص بإنشاء أنظمة وطنية للمحاسبة من أجل الاعتراف بالقيمة الاقتصادية لمساهمة المرأة في إنتاج الثروة بعملها غير المأجور ولا سيما العمل المنزلي والعائلي وتقدير تلك المساهمة.
    :: La loi 3147/2003 sur le < < Règlement concernant les questions touchant les terres rurales, le règlement des questions concernant la réintégration des éleveurs et autres dispositions > > améliore davantage les conditions de participation des femmes à la production agricole; UN :: صدر القانون 3147/2003 بشأن " تنظيم المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية وحلّ المشاكل المتصلة بالمزارعين المربّين الذين أعيد تنصيبهم أو يعاد تنصيبهم وغير ذلك من الأحكام " ويستهدف مواصلة تحسين شروط مشاركة النساء في الإنتاج الزراعي.
    La loi 3147/2003 sur la réglementation des questions relatives aux terres rurales, au règlement des questions concernant les éleveurs rétablis ou la réintégration des éleveurs et autres dispositions, améliore encore davantage les normes en faveur de la participation des femmes à la production agricole. UN 29 - القانون 3147/2003 بشأن " تنظيم المسائل المتصلة بالأراضي الريفية وحلّ المشاكل المتعلقة بالمزارعين المربّين الحاليين والمعاد تنسيبهم والأحكام الأخرى " لينطوي على مزيد من تحسين شروط مشاركة النساء في الإنتاج الزراعي(17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus