L'accès des femmes à la terre créé des opportunités économiques pour elles. | UN | وحصول المرأة على الأرض يتيح فرصاً اقتصادية للنساء. |
Au niveau juridique, des codes avaient été mis en place pour assurer l'accès des femmes à la terre et lutter contre les mutilations génitales. | UN | أما على الصعيد القانوني، فقد سنَّت قوانين لكفالة حصول المرأة على الأرض ومكافحة الختان. |
En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. | UN | وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس. |
Cependant, des mesures et actions sont menées en vue de favoriser l'accès des femmes à la terre. | UN | بيد أنه يجري اتخاذ تدابير وإجراءات من أجل تشجيع حصول المرأة على الأراضي. |
Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسُبل الحصول على التمويل |
L'accès des femmes à la terre, à la propriété et au crédit est encore extrêmement faible. | UN | وحصول المرأة على الأرض والممتلكات والإئتمان لا يزال منخفضا للغاية. |
Comparé aux autres, le plus faible taux d'accès des femmes à la terre était à des fins d'agriculture commerciale. | UN | ونسبيا، كان أقل معدل لإمكانية حصول المرأة على الأرض هو للأغراض التجارية. |
Comparé aux autres, le plus faible taux d'accès des femmes à la terre était à des fins d'agriculture commerciale. | UN | ونسبيا، كانت أقل نسبة لإمكانية حصول المرأة على الأرض هي لأغراض الزراعة التجارية. |
Accroître l'accès des femmes à la terre, à la propriété et autres ressources productives | UN | زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية |
:: Accès des femmes à la terre, au territoire et au financement productif. | UN | :: حصول المرأة على الأرض والتمويل الإنتاجي. |
Ils doivent par ailleurs prendre d'autres mesures pour compléter celles de la sécurité sociale en garantissant l'égalité d'accès des femmes à la terre et aux ressources. | UN | كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد. |
Les pouvoirs publics peuvent également faciliter l'accès des femmes à la terre au moyen de programmes subventionnés associant dons et crédit; | UN | ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛ |
Les comportements fortement marqués par la tradition ont toutefois entravé l'accès des femmes à la terre. | UN | فالمواقف الموروثة المستحكمة شكلت حجر عثرة أمام حصول المرأة على الأراضي. |
Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل |
L'accès limité des femmes à la terre signifie que généralement elles possèdent moins d'animaux - et des animaux plus petits. | UN | ولما كانت فرص حيازة المرأة للأرض محدودة، فإنها غالبا ما تمتلك حيوانات أقل عددا وأصغر حجما. |
Accélérer la revue et l'adoption de la loi sur la succession réglementant l'accès des femmes à la terre. | UN | 173 - التعجيل باستعراض واعتماد قانون الميراث، الذي ينظم عملية حصول النساء على الأراضي. |
Il a par ailleurs été noté que l'accès limité des femmes à la terre et aux droits de succession compromettait souvent leur accès au crédit. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى أن تقييد حيازة المرأة للأراضي وتمتعها بحقوق الميراث غالباً ما يعوق وصولها إلى الائتمان. |
Elle l'a aussi félicitée d'avoir publié les statistiques nationales sur la violence sexiste et a déclaré que les droits des femmes à la terre étaient également une question importante. | UN | وهنأتها أيضاً على تقديم إحصاءات وطنية عن العنف الجنساني. وبيّنت النرويج أن حق المرأة في الأراضي هو مسألة هامة أخرى. |
Cette activité associe le renforcement des droits des femmes à la terre pour promouvoir la croissance économique et le renforcement de la législation pour promouvoir des lois foncières et autres plus favorables aux droits et aux besoins des femmes. | UN | ويجمع هذا النشاط بين تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأرض تشجيعاً للنمو الاقتصادي وتدعيم التشريعات الرامية إلى تعزيز قوانين الملكية والقوانين الأخرى التي تدعم إلى حد أكبر حقوق المرأة واحتياجاتها. |
Des manuels en tadjik et en russe ont été publiés sur les droits des femmes dans la mise en œuvre de la réforme agraire au Tadjikistan et sous forme de questions-réponses relatives aux droits des femmes à la terre. | UN | ونشرت أدلة باللغتين الطاجيكية والروسية بشأن " جوانب حقوق المرأة في إطار الإصلاح الزراعي في جمهورية طاجيكستان " و " حقوق المرأة في تملك الأراضي: أسئلة وأجوبة " . |
Il est important de comprendre les facteurs multiples -- loi, droit de succession, situation matrimoniale, politiques de réformes agraires -- qui entravent l'égal accès des femmes à la terre au motif de leur sexe, tant au niveau individuel que communautaire et national. | UN | ومن المهم فهم العوامل المتعددة - القوانين، والإرث، والحالة الاجتماعية وسياسات الإصلاح الزراعي - التي تعوق وصول المرأة إلى الأرض والطريقة التي تؤثر بها هذه العوامل على النساء لكونهن نساء على مستوى الأفراد والمجتمعات المحلية والأمة)(). |
Les études réalisées sur l'accès des femmes à la terre sont limitées, mais elles brossent un tableau peu favorable. | UN | وبيﱠنت الدراسات التي أجريت عن إمكانية وصول المرأة إلى اﻷراضي في بنما أن هذه اﻹمكانية محــدودة وغيــر مشجعة. |
17. À la rubrique < < Les femmes et l'économie > > , il faudrait donner plus d'informations sur les mesures envisagées pour défendre le droit des femmes à la terre. | UN | 17 - في مجال المرأة والاقتصاد، ينبغي إدراج مزيد من المعلومات عن الإجراءات الواجب اتخاذها لكفالة حقوق المرأة في امتلاك الأرض. |
Elle a aussi établi un rapport sur les droits des femmes à la terre et à un logement et sur l'application de ces droits en Afrique. | UN | كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا. |
c) Des efforts sont réalisés pour améliorer l'accès des femmes à la terre, dans le cadre du système des coopératives qui leur permet souvent d'acquérir des terres avec une facilité relative; | UN | (ج) وثمة جهود يجري بذلها في الوقت الراهن من أجل تحسين وصول النساء إلى الأراضي من خلال نظام التعاونيات، الذي كثيرا ما يمكنهن من اكتساب الأراضي على نحو يسير نسبيا. |