"des femmes à toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في جميع
        
    • للمرأة في جميع
        
    • المرأة في كل
        
    • المرأة إلى جميع
        
    • المرأة على قدم المساواة في جميع
        
    La participation des femmes à toutes les activités de formation et de production artistique va croissant, ce qui est encourageant. UN وتتزايد مشاركة المرأة في جميع أنشطة التدريب والإنتاج في مجال الفنون الجميلة بصورة تدعو إلى التشجيع.
    Plus généralement, la participation des femmes à toutes les étapes des projets de développement, allant de leur planification à leur mise en œuvre, garantissait de meilleurs résultats. UN وبوجه عام، فإن مشاركة المرأة في جميع مراحل مشاريع التنمية، بدءًا بالتخطيط لها إلى حين تنفيذها، يضمن إحراز نتائج أفضل.
    On a fini par admettre que la participation des femmes à toutes les activités de développement n'était plus une question de morale, mais se justifiait selon des critères économiques. UN وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد.
    En conséquence, des efforts ont été déployés pour redéfinir les droits fondamentaux de manière à prendre en compte les problèmes spécifiques des femmes à toutes les étapes de la vie UN ونتيجة لذلك، تم بذل جهود كبيرة ﻹعادة تحديد معنى حقوق اﻹنسان ليشمل التجارب الخاصة للمرأة في جميع مراحل حياتها.
    Ce prix marque une nouvelle étape dans la promotion de la participation des femmes à toutes les sphères de la société. UN وشكلت هذه الجائزة خطوة جديدة للنهوض بمشاركة المرأة في كل مجالات المجتمع.
    Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour accroître la participation des femmes à toutes les commissions? UN والمطلوب ذكر التدابير الجاري اتخاذها، إن وجدت، لزيادة مشاركة المرأة في جميع اللجان.
    :: L'inclusion des femmes à toutes les étapes du processus de paix est essentielle pour une justice sociale pour tous; UN :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة.
    La peur de la violence est un obstacle grave à la participation des femmes à toutes les formes de la vie socio-économique. UN والخوف من العنف يشكل عقبة كبيرة أمام مشاركة المرأة في جميع أشكال الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    - favoriser l'accès des femmes à toutes les pratiques ; UN - تشجيع مشاركة المرأة في جميع الممارسات؛
    Enfin, en 1989, on a crée le Ministère de la promotion de la femme chargé de coordonner et de mettre en oeuvre les programmes visant à assurer la participation des femmes à toutes les activités, au même titre que les hommes. UN وأخيراً، أُنشئت في عام 1989 وزارة النهوض بالمرأة وأنيطت بها المسؤولية عن تنسيق وتنظيم البرامج الهادفة إلى ضمان اشتراك المرأة في جميع الأنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    Reconnaissant l'importance de la participation des femmes à toutes les phases du développement et de l'assistance humanitaire, telles que l'éducation, les soins de santé et la distribution de vivres, UN " وإذ تسلم بأهمية المرأة في جميع مراحل التنمية والمساعدة اﻹنسانية، كالتعليم والرعاية الصحية وتوزيع اﻷغذية،
    La mission s'est également dite favorable à la participation accrue des femmes à toutes les étapes du processus de paix et a fait part de son inquiétude face aux sévices incessants infligés aux femmes et aux enfants par les parties au conflit. UN وأظهرت البعثة أيضاً تأييدها لزيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أطراف النزاع في انتهاك حرمة النساء والأطفال.
    Par conséquent, les États-Unis encouragent la participation des femmes à toutes les activités visant à aider ou à protéger les femmes, de la conception à l'exécution des programmes pendant et après les conflits. UN ومن ثم فإن الولايات المتحدة تؤيد مشاركة المرأة في جميع الأنشطة الرامية إلى حماية المرأة أو مساعدتها، اعتباراً من تصميم البرنامج إلى تنفيذه في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Au niveau national, elle applique des politiques visant à réaliser la promotion de la femme, l'intégration d'une perspective sexospécifique, la pleine égalité entre les sexes et la participation des femmes à toutes les sphères de la vie. UN وعلى الصعيد الوطني، يواصل الأردن اتباع سياسات رامية إلى النهوض بالمرأة، وتعميم المنظور الجنساني، وتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، وكفالة مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة.
    Pour favoriser la participation des femmes à toutes les activités et aux bénéfices du projet et réduire les écarts, les femmes des 360 communautés paysannes du secteur ont fait l'objet d'un traitement préférentiel et ont directement touché des fonds pour ouvrir une entreprise rurale. UN ومن أجل تشجيع مشاركة المرأة في جميع أنشطة المشروع وفوائده والحد من أوجه عدم المساواة، اتخذت إجراءات للتمييز الإيجابي في 360 من المجتمعات الريفية في نطاقه، مع تسليم الاستثمارات المائية إلى النساء مباشرة من أجل إنشاء المتاجر الريفية.
    Dans la mesure où il n'y a pas de restriction ni de barrière juridique à la participation des femmes à toutes les activités de la communauté, on peut dire que les femmes ont un droit égal à celui des hommes en ce qui concerne cette participation. UN حيثما لا يوجد قيد على مشاركة المرأة في جميع أنشطة المجتمع، أو عائق قانوني يعوق هذه المشاركة، يمكن القول إن المرأة تتمتع بحق المشاركة على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Participation des femmes à toutes les activités de planification et de reconstruction avant et après les catastrophes ainsi qu'à tous les aspects du règlement des conflits et de la consolidation de la paix; UN مشاركة المرأة في جميع الجهود المبذولة في التخطيط والتعمير في المرحلة السابقة للكوارث وفي المرحلة اللاحقة لها، وفي جميع جوانب تسوية النزاعات وبناء السلام
    La MINUNEP a appuyé les débats parlementaires concernant l'inclusion des femmes à la vie publique et l'adoption d'une résolution établissant un seuil de 33 % pour la participation des femmes à toutes les structures de l'État. UN وقد ساندت البعثة المناقشات البرلمانية المتصلة بإدماج المرأة في الحياة العامة، واتخاذ قرار يفرض عتبة تبلغ 33 في المائة لمشاركة المرأة في جميع هياكل الدولة.
    Étant donné la contribution socio-économique des femmes à toutes les branches d'activité et la discrimination dont elles font l'objet en ce qui concerne l'accès aux programmes, aux ressources et aux services, le plan d'action national vise les objectifs suivants : UN اﻷهداف: إقرارا بالمساهمة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في جميع الميادين والتمييز بين الجنسين من حيث البرامج والموارد والتسهيلات، فقد حددت خطة العمل الوطنية اﻷهداف التالية:
    La Constitution du Pakistan garantit l'égalité des droits de tous sans aucune discrimination fondée sur des considérations de caste, de sexe ou de race, ainsi que la pleine participation des femmes à toutes les sphères de la société. UN وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    Il a donc plaidé pour une valorisation de la contribution des femmes à toutes les étapes du règlement des conflits. UN ودعـا بالتالي إلى تقدير مساهمة المرأة في كل مراحل تسوية النزاعات حق قدرها.
    68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. UN ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن.
    Elle prévoit l'égalité de participation des femmes à toutes les activités, politiques, économiques, sociales, religieuses et culturelles. UN وتدعو هذه السياسة إلى مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus