Dans ce même groupe, 64% des femmes âgées de 30 à 50 ans avaient également un emploi en dehors de l'exploitation agricole. | UN | ومن الفئات نفسها، 64 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 50 سنة يعملن في وظائف خارج الحيازة. |
Environ 90 % des cas sont des femmes âgées de 22 à 40 ans; les autres sont des hommes et des enfants. | UN | ونحو 90 في المائة من العملاء من النساء البالغات من العمر 22 إلى 40 سنة، والبقية عبارة عن رجال وأطفال |
La majorité des femmes âgées de 16 à 24 ans sont célibataires, mais cette proportion décroît considérablement dans les tranches d’âge supérieures. | UN | والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر. |
Environ 10 % des femmes âgées de 50 à 65 ans s'occupent de membres de leur famille. | UN | وقرابة 10 في المائة من النساء بين سن 50 و65 عاماً يقمن بخدمات رعاية خاصة. |
Ainsi, 5,9 % des femmes âgées de plus de 65 ans vivaient en institution en 1968 ; elles sont aujourd'hui près de 7 %. | UN | في ١٩٦٨، كان ٥,٩ في المائة من النساء في سن فوق ٦٥ عاما يعشن في مؤسسة؛ واليوم يقارب العدد ٧ في المائة. |
Taux d'activités des femmes âgées de 10 à 69 ans : 62 % | UN | معدلات نشاط الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 10سنوات و69 سنة: 62 في المائة |
L'enquête nationale sur la santé de 2004 a montré que 70,1 % des femmes âgées de 25 à 69 ans ont subi des tests de frottis vaginal. | UN | وأظهر الاستقصاء الوطني للصحة في عام 2004 أن نسبة 70.1 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 25 إلى 69 سنة قد أجرين اختبار الكشف عن سرطان الرحم. |
La majorité d'entre eux étaient des femmes âgées de 16 à 30 ans venant de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وكانت الغالبية من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و30 عاماً وينتمين إلى دول الاتحاد السوفياتي السابق. |
Selon des données provenant d'environ 50 pays, entre 9 et 60 % des femmes âgées de 15 à 59 ans déclarent avoir subi de la violence de la part de leur partenaire dans les 12 derniers mois. | UN | ووفقًا لبيانات وردت من نحو 50 بلدًا، فقد تعرّضت نسبة تتراوح بين 9 و 60 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 59 سنة لأعمال عنف على يد شريك حميم في الأشهر الإثني عشر الماضية. |
Il était calqué sur l'objectif fixé par l'Union européenne, qui visait un taux d'emploi des femmes âgées de 15 à 64 ans de 57 % d'ici à 2005 et des femmes dans leur ensemble de 60 % d'ici à 2010. | UN | وسعت تلك الخطة إلى تحقيق الهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي بالوصول إلى توظيف ما نسبته 57 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و64 عاماً بحلول عام 2005، و60 في المائة بحلول عام 2010، وقد تجاوزت ذلك الهدف. |
Il s'agit d'un programme national extrêmement important, à travers lequel au moins 80 % des femmes âgées de 25 à 64 ans devraient faire l'objet d'un examen gynécologique et d'un frottis au moins une fois tous les trois ans. | UN | ولهذا البرنامج الوطني أهمية قصوى، فمن خلاله يتعين إجراء الفحص المتعلق بأمراض النساء وإجراء اختبار " بابانيكولاو " المهبلي مرة كل ثلاث سنوات على ٠٨ في المائة على اﻷقل من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ و ٤٦ عاما. |
Au milieu des années 90, 15 % des femmes âgées de 20 à 24 ans et vivant avec un partenaire ne sont pas mariées. | UN | كما نجد في منتصف الثمانينات أن 15 في المائة من العائشات في علاقة شراكة من النساء البالغات من العمر ما بين 20 و24 سنة كن يعشن في زواج عرفي. |
En 2001, 1 410 107 femmes, soit 71 % des femmes âgées de 15 ans et plus, consultaient un gynécologue dans des services de santé primaire pour femmes. | UN | وفي عام 2001، كانت هناك 107 410 1 من النساء، أي 71 في المائة من النساء البالغات من العمر 15 عاما فأكثر في رعاية أخصائيين في أمراض النساء في خدمات الرعاية الصحية الأولية للمرأة. |
Ces centres sont destinés à des femmes âgées de 14 à 50 ans. | UN | وتستفيد من هذه المراكز النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 14 و50 سنة. |
Le tableau suivant indique les taux d'emploi des femmes âgées de 55 à 64 ans, par rapport à celui des hommes dans la même tranche d'âge : | UN | ويبين الجدول التالي معدل توظيف النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 إلى 64 سنة مقارنة بالرجال من نفس العمر: |
Seulement 45 % des femmes âgées de 50 à 64 ans ont un emploi. | UN | ونسبة 45 في المائة من النساء بين سن 54 و64 عاماً تعمل حالياً. |
En 2008, 9,8 % des femmes âgées de 15 ans ou plus étaient analphabètes et 20,5 % d'entre elles étaient considérées comme des analphabètes fonctionnelles. | UN | ففي عام 2008، بلغت نسبة الأميّات من النساء في سن 15 عاماً أو أكثر 9.8 في المائة ونسبة من تعتبرن في عداد الأميات وظيفياً 20.5 في المائة. |
Dans le monde en développement, 14 % des avortements dangereux concernent des femmes âgées de 15 à 19 ans3. | UN | وفي العالم النامي، تمثل الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما نسبة 14 في المائة من اللائي يخضعن لعمليات إجهاض غير مأمونة. |
Il ressort des données correspondant à la période 2000-2008 pour 146 pays que, dans la moitié des 62 pays à faible fécondité pour lesquels des données sont disponibles, moins de 60 % des femmes âgées de 25 à 29 ans avaient été mariées à un moment quelconque. | UN | وتُبين بيانات الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 المتوفرة بخصوص 146 بلدا، أنه في نصف البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة وعددها 62 بلدا والتي توافرت بيانات بشأنها، وُجد أن أقل من 60 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 25 إلى 29 عاما لم يسبق لهن الزواج. |
Depuis les années 1980, le taux d'emploi des femmes âgées de 25 à 40 ans a augmenté d'une façon particulièrement notable. | UN | ومن الثمانينيات حتى اليوم، حدثت زيادة كبيرة بصفة خاصة في العمالة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 سنة و 40 سنة. |
Dans les campagnes des pays en développement, Chine exclue, 45 % des femmes âgées de 20 à 24 ans sont en couple ou ont été mariées avant l'âge de 18 ans, contre 22 % seulement des femmes des villes. | UN | ففي المناطق الريفية في العالم النامي، باستثناء الصين، تبلغ نسبة المتزوجات أو المرتبطات قبل سن الثامنة عشرة من النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما 45 في المائة، في مقابل 22 في المائة من نظيراتهن اللائي يعشن في المدن. |
L'indice synthétique de fécondité (ISF) des femmes âgées de 15 à 49 ans est estimé à 5,4 enfants par femme. | UN | ويقدر معدل الخصوبة الإجمالية للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة بـ 5.4 من الأطفال لكل امرأة. |
Attitude envers la violence conjugale : pourcentage des femmes âgées de 15 à 49 ans qui estimaient que le mari avait le droit de battre sa femme ou son partenaire dans diverses situations, Gambie, 2006 | UN | المواقف تجاه العنف العائلي: النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما اللاتي يعتقدن أن من حق الزوج ضرب زوجته/شريكته في ظروف مختلفة، غامبيا، 2006 |
Répartition en pourcentage des femmes âgées de 15 à 49 ans, par méthode contraceptive utilisée, soulignant la nette prédominance d’une méthode dans certains pays | UN | توزيع النسبة المئوية للنساء من الفئة العمرية 15 إلى 49 سنة، بحسب وسيلة منع الحمل المستخدمة، مع إبراز وسائل منع الحمل الوحيدة السائدة في بلدان مختارة |
En République de Serbie, l'âge de la retraite pour les femmes étant plus bas que pour les hommes, la majorité des femmes âgées de 55 à 64 ans remplissent les conditions pour le départ à la retraite. | UN | وتبلغ النساء في جمهورية صربيا الحد الأقصى للتقاعد في وقت أبكر منه بالنسبة للرجال، بحيث أن غالبية النساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة يفين باشتراطات التقاعد عن العمل. |
Taux de chômage des femmes âgées de 15 à 24 ans | UN | معدل البطالة بين الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
Durant la période de trois ans de 2009 à 2012, le dépistage a porté sur plus de 70 % des femmes âgées de 20 à 64 ans. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات من 2009 إلى 2012، تقدم للفحص أكثر من 70 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 64 عاما. |