En 2002, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes, notamment dans la famille, demeurait un problème grave à la Barbade. | UN | وفي عام 2002، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن العنف الذي يمارس على المرأة، بما فيه العنف المنزلي، ما زال يشكل واقعاً خطيراً في بربادوس. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique favorisaient les violations de leurs droits fondamentaux. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لأن انتشار الفقر بين النساء يساهم في انتهاك حقوق الإنسان للمرأة. |
17. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la Constitution n'accorde pas les mêmes droits aux hommes et aux femmes en matière de citoyenneté. | UN | 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم النص في الدستور على مساواة المرأة في حقوق المواطنة(43). |
17. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la notion de tutelle de l'homme sur la femme semble être largement acceptée et qu'elle limite l'exercice par les femmes de leurs droits tels que les garantit la Convention. | UN | 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مفهوم وصاية الذكر على المرأة مقبول على نطاق واسع ويقيّد ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية. |
25. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que, par suite du nombre croissant des divorces, on compte davantage de mères célibataires en Slovaquie. | UN | 25- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لارتفاع عدد الأمهات الوحيدات بشكل كبير في سلوفاكيا نتيجة لارتفاع عدد حالات الطلاق. |
33. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la polygamie était largement répandue. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق بشأن انتشار ممارسة تعدد الزوجات(79). |
35. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec regret que les femmes sont toujours sous-représentées dans la vie publique et politique ainsi qu'aux postes décisionnels. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لاستمرار النقص في تمثيل النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار. |
3. Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que le Botswana n'avait pas pleinement intégré la Convention dans la législation du pays. | UN | 3- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن بوتسوانا لم تدمج الاتفاقية في قانونها المحلي(11). |
4. Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation qu'une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention n'avait pas été incorporée dans la Constitution du Botswana ou dans la législation du pays. | UN | 4- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية غير مدمج في دستور بوتسوانا أو تشريعاتها. |
29. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que le principe d'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale n'était toujours pas reflété dans la loi sur l'emploi et que la clause de non-discrimination n'était appliquée que pour le licenciement. | UN | 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لم يدرج بعد في قانون العمالة وأن حكم عدم التمييز لا ينطبق إلا على إنهاء الاستخدام. |
39. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que les femmes restaient désavantagées sur le marché du travail. | UN | 39- في عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار تعرض النساء للحرمان في سوق العمل. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que les femmes n'avaient qu'un accès limité à des services de qualité en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | 53- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء قلة الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات ذات جودة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les femmes continuaient d'être gravement sous-représentées dans la vie politique et publique. | UN | ٦٥- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة لا يزال تمثيلاً ناقصاً بدرجة خطيرة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la législation ne contenait pas de définition spécifique de la violence intrafamiliale en tant qu'infraction pénale et que le harcèlement sexuel n'était considéré comme une infraction pénale que lorsqu'il survenait sur le lieu de travail et lorsque la victime était mineure. | UN | 36- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تضمن التشريعات تعريفاً محدداً للعنف المنزلي كفعل إجرامي ولعدم تجريم التحرش الجنسي إلا عندما يكون في مكان العمل وفي حق قُصَّر. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que des obstacles socioculturels et des stéréotypes avaient relégué la femme à un rôle politique minime. | UN | 47- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن القيود والقوالب النمطية الاجتماعية الثقافية قلصت مشاركة النساء في الحياة السياسية إلى أدنى حدٍ. |
En février 2013, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation les difficultés économiques, linguistiques et culturelles auxquelles les filles appartenant aux minorités ethniques se heurtent et qui nuisent à leurs résultats scolaires puis à leur intégration sur le marché du travail. | UN | 48- وفي شباط/فبراير 2013، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل. |
En 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les attitudes traditionnelles et discriminatoires et l'influence néfaste de certaines croyances religieuses et certains schémas culturels faisaient obstacle à la promotion des droits de la femme. | UN | 23- في عام 2011، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء المواقف التقليدية التمييزية وإزاء التأثير السلبي لبعض المعتقدات الدينية والأنماط الثقافية التي تُعيق النهوض بحقوق المرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que le taux d'abandon scolaire des filles dans l'enseignement secondaire de la région administrative 8 était élevé, tout comme les difficultés que celles-ci rencontraient pour suivre leur scolarité dans l'arrière-pays. | UN | ٥٦- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في أوساط الفتيات في المرحلة الثانوية في المنطقة الإدارية 8 في غيانا، وإزاء صعوبة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الداخلية من البلد. |
14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les pratiques de la polygamie et du mariage précoce ainsi que celle consistant à enlever des jeunes filles pour les forcer à se marier perduraient, en particulier en zone rurale. | UN | 14- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من استمرار ممارسات تعدد الزوجات، والزواج المبكر، واختطاف الفتيات لغرض الزواج القسري، خصوصاً في المناطق الريفية(41). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les responsabilités domestiques et familiales étaient assumées principalement par les femmes, dont bon nombre devaient interrompre leur carrière ou travailler à temps partiel pour s'acquitter de leurs obligations familiales. | UN | 12- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن المرأة هي التي تتحمل بالأساس المسؤوليات المنزلية والأسرية، حيث تضطر الكثيرات منهن إلى الانقطاع عن أعمالهن أو العمل في وظائف بدوام جزئي من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات الأسرية. |