"des femmes au logement" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في السكن
        
    • المرأة على المأوى
        
    • المرأة على المسكن
        
    • المرأة في الإسكان
        
    Consciente du fait que la pauvreté constitue un obstacle majeur à la pleine réalisation du droit des femmes au logement, à la terre et à la propriété, UN وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية،
    Consciente du fait que la pauvreté constitue un obstacle majeur à la pleine réalisation du droit des femmes au logement, à la terre et à la propriété, UN وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية،
    Dans un grand ombre des réponses au questionnaire on trouve une énumération des dispositions constitutionnelles en vigueur et les initiatives juridiques favorables au droit des femmes au logement. UN وأوردت ردود كثيرة على الاستبيان أحكاماً دستورية قائمة وتطورات قانونية تدعم حق المرأة في السكن.
    Les efforts faits pour faciliter l'accès des femmes au logement ont été entérinés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (voir le paragraphe 58 de la résolution 60/1 de l'Assemblée générale), qui garantit les droits libres et égaux des femmes à posséder des biens ou à en hériter et la sécurité de l'occupation des terres et du logement. UN كما حظيت جهود البرنامج في تعزيز إمكانية حصول المرأة على المأوى بتأييد الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر الفقرة 58 من القرار 60/1) من خلال ضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن.
    Les efforts faits pour faciliter l'accès des femmes au logement ont été entérinés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (voir le paragraphe 58 de la résolution 60/1 de l'Assemblée générale), qui garantit les droits libres et égaux des femmes à posséder des biens ou à en hériter et la sécurité de l'occupation des terres et du logement. UN كذلك حظيت جهود البرنامج الرامية إلى تعزيز وسائل حصول المرأة على المأوى بتأييد الجمعية العامة في البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر الفقرة 58 من القرار 60/1) بأن ضمنت تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وضمان حيازتها للممتلكات والمساكن.
    39. L'accès des femmes au logement et à la propriété foncière ou autre et leur droit de regard en la matière sont en partie régis par toute une série de dispositions législatives en vigueur à l'échelon national et local dont ils dépendent étroitement. UN 39- إن إمكانية حصول المرأة على المسكن والأرض والممتلكات وتَحَكُّمَها بها تُحدِّدُها جزئياً - وهي مترابطة مع - مجموعة من القوانين التي يتم سنها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le fait que, hormis la question des droits de succession, peu de questions aient été soulevées s'agissant du droit des femmes au logement et à la propriété et de leurs droits fonciers. UN وأعرب عن قلقه لأنه، عدا مسألة الإرث، لم تُطرَح سوى أسئلة قليلة عن حقوق المرأة في الإسكان والأرض والملكية.
    Il importe toutefois de faire converger les différents courants de recherche et d'élaborer une méthodologie commune qui fasse de la primauté du droit des femmes au logement une base de travail. UN غير أنه من الأهمية توحيد اتجاهات جداول أعمال البحوث ووضع منهجية مشتركة تضمن أولوية حق المرأة في السكن بصفته أساساً عملياً.
    Il rappelle qu'il est disposé à entreprendre des recherches plus approfondies et envisage de consacrer un long chapitre aux droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété dans le rapport qu'il présentera à la Commission en 2003. UN ويكرر المقرر الخاص استعداده للقيام بالمزيد من البحوث الموضوعية ويعتزم تخصيص فرع موضوعي عن حقوق المرأة في السكن والأرض والملكية، في تقريره إلى اللجنة في عام 2003.
    L'objectif du Programme des Nations Unies sur le droit au logement, exécuté en coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), est la réalisation intégrale du droit au logement des pauvres vivant dans les villes, une attention particulière étant accordée au renforcement des droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété. UN وهدف برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق السكن، الذي ينفَّذ بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، هو إعمال حق الفقراء في المناطق الحضرية في السكن وهو حق من حقوق الإنسان، إعمالاً كاملاً، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق المرأة في السكن والحصول على الأراضي والملكية.
    Pour conclure, il formule et réitère un ensemble de recommandations élaborées pendant son mandat et présentées dans ses rapports, notamment sur le droit des femmes au logement, à la terre, à la propriété et à l'héritage. UN وفي نهاية التقرير يتناول المقرر الخاص ويؤكد من جديد مجموعة من التوصيات التي صيغت أثناء فترة ولايته وقُدِّمت في تقاريره، بما فيها حقوق المرأة في السكن والأرض والملكية والإرث.
    9. Recommande également à tous les rapporteurs spéciaux concernés et au représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays de tenir compte, dans l'établissement de leurs rapports, de la question des droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété; UN ٩- توصي أيضا جميع المقررين الخاصين ذوي الصلة والممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخليا بأن يأخذوا في اعتبارهم في إعدادهم تقاريرهم مسألة حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛
    Le HCDH a œuvré, en partenariat avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, à approfondir la compréhension du droit des femmes à la terre et à d'autres moyens de production, et a produit des matériels de sensibilisation, tels qu'une publication sur le droit des femmes au logement convenable. UN فقد عملت المفوضية بشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على تعزيز فهم حقوق المرأة في الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، ووضعت مواد ترويجية، مثل منشور جديد بشأن حق المرأة في السكن اللائق.
    Le questionnaire sur les femmes et le logement (annexe III) démontre que le droit à la terre est important pour la pleine réalisation du droit des femmes au logement. UN ويوضح الاستبيان المتعلق بالمرأة والسكن (المرفق الثالث) أن الأرض استحقاق مهم في إعمال حق المرأة في السكن بكامل نطاقه.
    74. Le présent rapport a démontré qu'il y a une différence considérable entre d'une part la reconnaissance du droit des femmes au logement dans les instruments internationaux et les législations nationales et d'autre part la réalité, à savoir que dans une large mesure ces textes ne sont pas appliqués, délibérément ou non. UN 74- أبرز هذا التقرير وجود فوارق هامة بين الاعتراف بحق المرأة في السكن في القوانين الدولية والوطنية، وواقع الإنكار الواسع النطاق لتنفيذها أو عدم تنفيذها.
    Pour sa part, le Rapporteur spécial est d'avis que les États doivent dépasser cette approche et s'employer plus activement à donner des réponses qui mettent en évidence les obstacles qu'ils rencontrent et les mesures qu'ils prennent pour combler l'énorme fossé qui sépare la reconnaissance du droit des femmes au logement et des droits connexes et la réalisation de ces droits. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أنه يجب على الدول أن تتجاوز هذا النهج وتمارس عناية أكبر حتى تعكس الردود العوائق التي تواجهها الدول والخطوات التي تتخذها لردم الفجوة الهائلة بين الاعتراف بحق المرأة في السكن والحقوق ذات الصلة وإعمالها.
    Les efforts faits dans le cadre du programme pour favoriser l'accès des femmes au logement ont été appuyés encore par l'Assemblée générale dans le document final du Sommet mondial de 2005 (voir la résolution 60/1, par. 58), qui vise à leur garantir le droit de posséder des biens ou d'en hériter et à leur assurer la sécurité d'occupation des terres et du logement. UN وقد صدقت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (أنظر الفقرة 58 من القرار 60/1) على جهود البرنامج للنهوض بسبل حصول المرأة على المأوى بواسطة ضمان حقوق المرأة الحرة والمتساوية في امتلاك الممتلكات ووراثتها وكفالة ضمان حيازة الممتلكات والمساكن.
    Les efforts faits pour faciliter l'accès des femmes au logement ont été entérinés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (voir le paragraphe 58 de la résolution 60/1 de l'Assemblée générale), qui garantit les droits libres et égaux des femmes à posséder des biens ou à en hériter et la sécurité de l'occupation des terres et du logement. UN كما حظيت جهود البرنامج في تعزيز إمكانية حصول المرأة على المأوى بتأييد الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر الفقرة 58 من القرار 60/1) من خلال ضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن.
    Les efforts de l'organisation pour favoriser l'accès des femmes au logement ont été renforcés par le paragraphe 58 de la résolution 60/1 de l'Assemblée générale du 16 septembre 2005 relative au Document final du Sommet mondial de 2005, qui garantit aux femmes l'égalité des droits en matière de propriété et d'héritage ainsi que la sécurité d'occupation des biens et logements. UN وقد صدقت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (أنظر الفقرة 58 من القرار 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005) على جهود موئل الأمم المتحدة للنهوض بسبل حصول المرأة على المأوى عن طريق ضمان حقوق الحرية والمساواة للمرأة في حيازة الممتلكات ووراثتها وضمان حيازة الممتلكات والمساكن.
    Les efforts faits pour faciliter l'accès des femmes au logement ont été entérinés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (voir le paragraphe 58 de la résolution 60/1 de l'Assemblée générale), qui garantit les droits libres et égaux des femmes à posséder des biens ou à en recevoir en héritage et la sécurité de l'occupation des terres et du logement. UN وقد حظيت جهود البرنامج في مجال تعزيز إمكانية حصول المرأة على المسكن بمزيد من الدعم من الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1، الفقرة 58) بضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة مع الرجل بالحق في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات والمساكن.
    Le rapport souligne en particulier le renforcement de la coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines et les jeunes des villes, notamment dans les domaines du droit des femmes au logement et à la propriété, de la sécurité en milieu urbain et de l'emploi pour les jeunes. UN ويبرز تقرير الأمين العام بوجه خاص، تعميق التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية في المناطق الحضرية، لا سيما في مجالات كتلك المتعلقة بحق المرأة في الإسكان والتملك والسلامة الحضرية وتوظيف الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus