Malgré l'intégration progressive des femmes au marché du travail ces dernières années, leur nombre reste faible par rapport à celui des hommes. | UN | رغم ارتفاع وتيرة اندماج المرأة في سوق العمل في اﻵونة اﻷخيرة، فلا تزال مشاركتها فيه أدنى من مشاركة الرجل. |
Le Comité s'inquiète également de ce que la participation des femmes au marché du travail soit entravée faute de garderies. | UN | كذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق، لأن ما يعرقل مشاركة المرأة في سوق العمل هو ندرة مرافق الرعاية للأطفال. |
Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Inclut les règles du Code du travail concernant l'accès des femmes au marché du travail, entre autres choses. | UN | يتضمن قواعد قانون العمل المتعلقة، من بين أمور أخرى، بوصول المرأة إلى سوق العمل. |
Cette augmentation est essentiellement imputable à la participation accrue des femmes au marché du travail. | UN | ويعزى هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل. |
Pour augmenter la participation des femmes au marché du travail, il importe donc de prendre des mesures spécifiques destinées aux femmes sans emploi. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل. |
Une réaction encourageante à ce problème est l'augmentation graduelle de la participation des femmes au marché du travail institutionnalisé. | UN | والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي. |
Il y a une étroite corrélation entre la participation des femmes au marché du travail et leur niveau d'éducation. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي. |
Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. | UN | ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل. |
La participation accrue des femmes au marché du travail est l'un des changements les plus importants survenus au Brésil au cours des dernières décennies. | UN | زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل أحد أهم التغيرات التي حدثت في البلاد في العقود الماضية. |
:: Participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; | UN | :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛ |
Ses objectifs de participation des femmes au marché du travail sont les suivants : 65 % des femmes devraient avoir un emploi rémunéré et 60 % un emploi leur assurant une indépendance économique d'ici à 2010. | UN | ويتمثل هدفها لمشاركة المرأة في سوق العمل بتحقيق نسبة 65 في المائة، بينما يتمثل هدفها في توظيف المرأة في وظائف تسمح بالاستقلال الاقتصادي بتحقيق نسبة 60 في المائة بحلول عام 2010. |
La participation des femmes au marché du travail est importante pour plusieurs raisons. | UN | تتسم مشاركة المرأة في سوق العمل بالأهمية لعوامل عدة. |
Veuillez fournir des données statistiques actualisées et une analyse des tendances de la participation des femmes au marché du travail. | UN | يرجى تقديم إحصاءات حديثة وتحليل للاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Le Congrès du Travail du Nigéria a adopté une politique sur l'égalité des sexes qui vise à orienter et engendrer la participation des femmes au marché du travail. | UN | اعتَمد مؤتمر العمل النيجيري سياسة جنسانية تهدف إلى توجيه وتنشيط مشاركة المرأة في سوق العمل. |
:: D'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et aux services de formation; | UN | :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛ |
Des ressources sont notamment disponibles pour améliorer l'accès et la participation des femmes au marché du travail et favoriser l'esprit d'entreprise. | UN | وتتاح الموارد، بصورة خاصة، من أجل تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيه وتحسين تنظيم المشاريع بين النساء. |
Dans la plupart des pays, l'emploi des femmes a continué d'augmenter; toutefois, les inégalités entre les sexes, tel que le révèlent les écarts de salaires et le déséquilibre des parts de responsabilités familiales ont continué à entraver la participation et l'accès égaux des femmes au marché du travail. | UN | وقد ازداد تشغيل النساء في معظم البلدان بشكل مطرد، لكن أوجه عدم المساواة بين الجنسين المنعكسة في الفجوة الماثلة في الأجور وعدم التناسب في توزع المسؤوليات الأسرية، لا تزال تشكل عقبات تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيها على قدم المساواة. |
Légère augmentation de la participation des femmes au marché du travail | UN | ارتفاع طفيف في مشاركة النساء في سوق العمل |
Faciliter l'intégration des femmes au marché du travail et leur maintien en activité; | UN | تيسير دخول المرأة سوق العمل واستبقائها فيها، الأمر الذي يحافظ على مشاركة المرأة في القوة العاملة |
Dans l'ensemble, la participation des femmes au marché du travail est de 52 %, alors que celle des hommes est de 69 %. | UN | وبوجه عام تبلغ نسبة اشتراك النساء في القوة العاملة 52 في المائة، في حين تبلغ النسبة للرجال 69 في المائة. |
56. Pour permettre la pleine participation des femmes au marché du travail et pour garantir l'égalité des chances d'emploi, il faut : | UN | ٦٥ - إن المشاركة الكاملة للمرأة في سوق العمل ووصولها إلى فرص العمالة وصولا متكافئا يتطلبان: |
Certes, ce dernier s'est énergiquement employé à faire progresser la participation des femmes au marché du travail, mais des chiffres seraient les bienvenus pour illustrer les effets des mesures prises sur les perspectives d'emploi parmi les femmes. | UN | وقالت إن الحكومة النمساوية ما فتئت تبذل جهوداً كبيرة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، ولكنها سترحب بالحصول على أرقام محددة توضح الكيفية التي تحسنت بها فرص المرأة في العمل كنتيجة لتلك الجهود. |
En fait, il convient de souligner et d'encourager le fait qu'il y a compatibilité entre la participation des femmes au marché du travail et les responsabilités parentales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
Cet objectif a été largement atteint, le taux de participation des femmes au marché du travail s'étant élevé à 62,5 % en 2009. | UN | وتحديداً، كانت نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 62.5 في المائة في عام 2009. |