"des femmes au sein des organes" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في الهيئات
        
    • المرأة في هيئات
        
    • النساء في الهيئات
        
    Représentation accrue des femmes au sein des organes participant à l'exécution de programmes. UN تكثيف اشتراك المرأة في الهيئات ذات الصلة بالبرامج.
    Aucune mesure spécifique n'a été prise pour augmenter la représentation des femmes au sein des organes judiciaires ou dans le secteur public. UN لم يتم اتخاذ أي تدبير محدّد لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات القضائية أو في القطاع العام.
    Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes au sein des organes politiques et publics reflète pleinement la diversité de la population. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة التنوع الكامل للسكان.
    Une consultation nationale et deux consultations à l'échelon des communautés ont été organisées en 2013 sur les mesures temporaires appropriées et sur la représentation des femmes au sein des organes de prise de décisions. UN 59 - عقدت في عام 2013 مشاورة على الصعيد الوطني ومشاورتان على مستوى المجتمعات المحلية بشأن التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Il pense aussi que la représentation des femmes au sein des organes conventionnels doit être renforcée et que la question de la sexospécificité doit être mise en pratique dans les organes et institutions du système des Nations Unies. UN وهي تعتقد أيضا بضرورة زيادة تمثيل النساء في الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان تمشيا مع جهود اﻷمم المتحدة في إدماج منظور يراعي نوع الجنس.
    Le Comité salue les progrès réalisés du point de vue de la représentation des femmes au sein des organes législatifs à tous les niveaux de l'État. UN 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة.
    Il n'y a pas eu d'amélioration dans la représentation des femmes au sein des organes publics d'Irlande du Nord depuis que le Gouvernement du Royaume-Uni a fait son dernier rapport en date au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2008. UN ولم يكن هناك أي تحسن في تمثيل المرأة في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية منذ أن قدمت حكومة المملكة المتحدة آخر تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    On ne trouve néanmoins encore pas de femmes parmi les gouverneurs provinciaux et les résultats des plus récentes élections locales confirment de nouveau la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour garantir la représentation des femmes au sein des organes législatifs locaux. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تشغل المرأة حتى الآن أياً من مناصب حُكَّام المقاطعات، كما أكدت الانتخابات المحلية الأخيرة مجدداً ضرورة الأخذ بتدابير خاصة لضمان تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية المحلية.
    Cependant, d'après les données collectées et contrôlées par le Bureau pour l'Égalité des chances, la représentation des femmes au sein des organes gouvernementaux, des délégations, des conseils d'experts et autres instances publiques est restée sensiblement au même niveau qu'avant l'adoption de ce décret. UN ووفقا للبيانات التي جمعها ورصدها مكتب تكافؤ الفرص، بقي تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية وفي الوفود ومجالس الخبراء والكيانات العامة كما كان قبل صدور المرسوم تقريبا.
    De nombreux pays ont adopté des politiques visant à accroître la participation des femmes sur un pied d'égalité à la prise de décisions politiques et économiques à tous les niveaux, en fixant notamment des quotas de représentation des femmes au sein des organes nationaux et municipaux et dans les postes de la fonction publique. UN وقد اضطلع بسياسات ترمي إلى زيادة المساواة على جميع صعد اتخاذ القرار في الميدانين السياسي والاقتصادي بالكثير من البلدان، بما في ذلك تحديد حصص لتمثيل المرأة في الهيئات الحكومية والبلديات وفي أعمال الخدمة المدنية.
    :: Organisation de réunions mensuelles à Khartoum, Djouba, Wau, Rumbek, Malakal, Kadugli, Ed-Damazin et Abyei avec des femmes qui occupent des postes importants ou stratégiques dans les organisations non gouvernementales, les partis politiques, les institutions universitaires et l'administration publique sur la meilleure représentation des femmes au sein des organes politiques et des instances de décision UN :: عقد اجتماعات شهرية في الخرطوم وجوبا وواو ورمبيك وملكال وكادقلي والدمازين وأبـيـي مع نساء يشغلن مناصب عليا أو استراتيجية في المنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الأكاديمية، والإدارات الحكومية، بشأن زيادة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وهيئات اتخاذ القرارات
    Plan d'action pour la promotion des femmes au sein des organes de décisions de la Confédération hellénique des employés, artisans et commerçants, mis en œuvre par l'Institut des petites entreprises de la Confédération hellénique des employés, artisans et commerçants; UN " خطة عمل لتعزيز دور المرأة في الهيئات المعنية بصنع القرار في الاتحاد اليوناني للمهنيين والحرفيين والتجار " ، ينفذه معهد المشاريع الصغيرة التابع للاتحاد المذكور.
    Toutefois, il a pris note des préoccupations concernant le chômage élevé des femmes, les écarts de salaires entre les femmes et les hommes, la prédominance des femmes dans les secteurs faiblement rémunérés et la sous-représentation des femmes au sein des organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، أعربت غانا عن القلق إزاء ارتفاع معدل البطالة بين النساء، والتفاوت في الأجور بين المرأة والرجل، وكثرة عدد النساء في القطاعات ذات الأجور المنخفضة، ونقص تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Dans ses Observations finales sur le dernier rapport du Samoa, le Comité a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et en particulier pour accroître la représentation des femmes au sein des organes dont les membres sont élus ou nommés dans tous les domaines de la vie politique et publique. UN أوصت الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأخيرة لساموا بأن تطبق ساموا تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة التي بين الرجل والمرأة وبخاصة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité encourage l'État partie à déployer des efforts soutenus pour renforcer la représentation des femmes au sein des organes élus et nommés dans tous les domaines de la vie publique. UN 370 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دؤوبة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في كافة مجالات الحياة العامة.
    14. Par des mesures d'action positives fermes, le Gouvernement pakistanais est parvenu à améliorer la représentation des femmes au sein des organes législatifs fédéraux, provinciaux et locaux. UN 14- وتمكنت باكستان، بفضل ما أقرته من عمل إيجابي، من تعزيز تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الاتحادية والإقليمية والمحلية.
    168. Au terme des élections générales de 2006, la représentation des femmes au sein des organes du pouvoir exécutif se décomposait comme suit : UN 168- وتُظهر البارامترات التالية تمثيل المرأة في هيئات السلطة التنفيذية بعد انتخابات 2006 العامة:
    275. L'Algérie a félicité le Kirghizistan d'avoir accepté deux recommandations qu'elle avait formulées sur la représentation des femmes au sein des organes de décision et sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 275- وأعربت الجزائر عن تقديرها لقيرغيزستان على قبولها توصيتين قدمتهما الجزائر بشأن تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    100.46 Prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes au sein des organes de décision (Norvège); UN 100-46- اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات (النرويج)؛
    109. L'absence de dispositions législatives spécifiques sur les quotas fait obstacle à une représentation accrue des femmes au sein des organes électifs. UN 109- يشكل عدم وجود أحكام تشريعية محددة بشأن الحصص عائقاً أمام زيادة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية.
    Il est indiqué que des mesures ont été mise en place en vue d'assurer la représentation des femmes au sein des organes électifs et dans l'administration (CEDAW/C/ERI/4, par. 37 et 84). UN 5 - أُشير إلى وجود تدابير تضمن تمثيل النساء في الهيئات المنتخبة وفي الإدارة (CEDAW/C/ERI/4، الفقرتان 37 و 84).
    15. M. Neuman demande comment s'explique la faible représentation des femmes au sein des organes législatifs de l'État partie et quelles mesures pourraient être prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique. UN 15- السيد نومان تساءل عن سبب ضعف تمثيل النساء في الهيئات التشريعية في الدولة الطرف، وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة المشاركة النسائية في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus