"des femmes autochtones aux" - Traduction Français en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية في
        
    • لنساء الشعوب الأصلية على
        
    • نساء الشعوب الأصلية على
        
    • لنساء الشعوب الأصلية في
        
    Elle s'emploie comme par le passé à chercher des occasions d'inviter des spécialistes des femmes autochtones aux tables rondes et rencontres organisées en marge de ses sessions. UN وتواصل شعبة النهوض بالمرأة رصد الفرص المتاحة لمشاركة الخبراء في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية في المناقشات الحوارية والأنشطة الجانبية المرتبطة بدورات لجنة وضع المرأة.
    51. La participation des femmes autochtones aux fonctions législatives, exécutives et judiciaires a revêtu les caractéristiques suivantes : UN 51 - وتتسم مشاركة المرأة من نساء الشعوب الأصلية في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بما يلي:
    S'agissant des priorités de développement pour l'après-2015, elle s'emploie à faire en sorte que les problèmes des peuples autochtones soient abordés dans tous les débats et à promouvoir la participation des femmes autochtones aux consultations tenues à l'échelle tant nationale, que régionale et internationale. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Étude sur la participation politique des femmes autochtones aux niveaux international, national et local UN دراسة عن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي
    Le Gouvernement du Canada adopte des mesures concrètes pour promouvoir la participation égale des femmes autochtones aux négociations en matière d'autonomie gouvernementale et d'accords de revendication territoriale. UN تتخذ حكومة كندا خطوات إيجابية لتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية على قدم المساواة في التفاوض بشأن اتفاقيات الحكم الذاتي والمطالبة بالأراضي.
    4. Participation sociale des femmes autochtones aux organisations et aux mouvements : des paroles aux actes UN 4 - المشاركة الاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية في التنظيمات والحركات: بين القول والفعل
    Les recommandations à cet égard visent à accroître la participation des femmes autochtones aux processus et mécanismes des Nations Unies, des organismes régionaux et des États. UN 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول.
    Un certain nombre d'États ont établi un rapport sur la participation des femmes autochtones aux processus politiques. UN 20 - أفاد عدد من الدول بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات السياسية.
    La présente partie a pour objectif de replacer dans son contexte la question de la participation des femmes autochtones aux processus de gouvernance et aux pouvoirs locaux. UN 1 - لا غنى عن هذا القسم من التقرير لتفهم موضوع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    Nous aimerions souligner la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones, des Nations Unies, qui demande aux États d'adopter des mesures visant à accroître la participation des femmes autochtones aux actions gouvernementales et aux mécanismes de prise de décision à tous les niveaux. UN ونشدد على التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التابع للأمم المتحدة، التي دعا فيها الدول إلى اعتماد تدابير تستهدف توسيع نطاق مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الإجراءات الحكومية وهيئات اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    L'Instance permanente recommande au FNUAP de continuer d'encourager la participation des femmes autochtones aux consultations régionales et nationales, y compris aux programmes de formation et aux autres programmes de renforcement des capacités. UN 64 - يوصي المنتدى الدائم بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمله لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك برامج التدريب وغيرها من برامج بناء القدرات.
    D'autre part, la Division de la promotion de la femme facilite la participation des femmes autochtones aux tables rondes et aux groupes d'experts de haut niveau de la Commission de la condition de la femme, qui continue de s'occuper de la situation de ces femmes dans le cadre des thèmes et questions que ses sessions examinent. UN وتُيسِّر شعبة النهوض بالمرأة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى وأفرقة خبراء لجنة وضع المرأة، التي تواصل معالجة وضع نساء الشعوب الأصلية بالنسبة إلى المواضيع والمسائل التي يُنظر فيها أثناء دوراتها.
    La Division de la promotion de la femme continuera d'exploiter la possibilité qui lui est donnée d'inviter des spécialistes des femmes autochtones aux tables rondes, réunions, groupes de discussion et autres manifestations qu'elle organise. UN الأحداث القادمة 27 - ستواصل الشعبة رصد الفرص المتاحة لمشاركة الخبراء في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية في المناقشات والاجتماعات وغيرها من الأنشطة الجانبية التي تنظمها.
    L'Instance permanente a appelé à l'accroissement et à l'amélioration de la participation des femmes autochtones aux activités liées à une vaste gamme de thèmes, notamment : UN 8 - ودعا المنتدى الدائم إلى زيادة وتحسين مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الأنشطة المتعلقة بطائفة كبيرة من المواضيع: من بينها ما يلي:
    Elle a abouti à la création d'un comité de coordination chargé de faire progresser la participation des femmes autochtones aux processus internationaux58. UN ونتيجة لذلك، شُكِّلَت لجنة تنسيق من أجل النهوض بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات الدولية(58).
    b) D'encourager et d'appuyer la formation des femmes autochtones aux droits de l'homme et aux principes du droit; UN (ب) تشجيع ودعم تدريب نساء الشعوب الأصلية في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Dans de nombreux pays, ces organisations soulèvent des questions relatives à l'occupation des terres et représentent les intérêts économiques, politiques et culturels des femmes autochtones aux niveaux national et régional. UN وفي عدة بلدان، تثير المنظمات غير الحكومية المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي وتمثل المصالح الاقتصادية والسياسية والثقافية لنساء الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Au Viet Nam, au Bangladesh, au Panama, au Mexique, au Pérou, dans l'État plurinational de Bolivie et en Équateur, les approches interculturelles du FNUAP qui soulignent le rôle dirigeant des femmes autochtones aux niveaux national et régional ont été remarquées lors du dialogue approfondi, à la huitième session de l'Instance. UN وأُلقي الضوء على نُهُج الصندوق المشتركة بين الثقافات في فييت نام، وبنغلاديش، وبنما، والمكسيك، وبيرو، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وإكوادور، التي تؤكد الدور الريادي لنساء الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وذلك أثناء الحوار المتعمق الذي جرى في الدورة الثامنة للمنتدى.
    Étude sur la participation politique des femmes autochtones aux niveaux international, national et local (E/C.19/2013/10) UN دراسة بشأن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي (E/C.19/2013/10)
    Les débats avec les deux Rapporteurs spéciaux visaient à définir des stratégies et à créer des mécanismes efficaces de lutte contre les multiples formes de violence à l'égard des femmes autochtones aux niveaux national, régional et international et à tirer les enseignements des meilleures pratiques. UN وتركزت المناقشات مع المقررين الخاصين الإثنين على تحديد استراتيجيات وآليات فعالة للتصدي للأشكال المتعددة من العنف ضد نساء الشعوب الأصلية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، وعلى التعلم من الممارسات الجيدة.
    Nous nous attacherons à faire prendre en compte l'égalité des sexes dans les processus autochtones de règlement des conflits et de consolidation de la paix pour veiller à la participation totale et effective des femmes autochtones aux processus de paix et aux accords conclus par les peuples autochtones et tribaux; UN وسنساعد في التوصل إلى حل الصراعات فيما بين الشعوب الأصلية وعمليات بناء السلام فيما بين هذه الشعوب وكفالة المشاركة الكاملة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية في عمليات واتفاقات السلام التي دخلت فيها الشعوب الأصلية والقبلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus