"des femmes aux activités de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في الأنشطة
        
    • المرأة في أنشطة
        
    • المرأة في مجال نزع
        
    • النساء في أنشطة
        
    • النساء في الأنشطة
        
    D'autre part, le neuvième Plan propose des mesures palliatives pour permettre une participation des femmes aux activités de développement. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الخطة التاسعة أن يكفل العمل الإيجابي مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    La mission veillera également à ce que le plan d'action en sept points concernant la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix soit mis en œuvre au niveau du pays. UN وستعمل البعثة أيضاً على كفالة تنفيذ خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط الخاصة بمشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة ببناء السلام على الصعيد القطري.
    4. Incitation à l'intégration des femmes aux activités de développement, par des politiques de l'emploi qui tiennent compte des responsabilités familiales des femmes et de leurs fonctions dans l'éducation des enfants. UN 4- تشجيع إدماج المرأة في الأنشطة التنموية من خلال اعتماد سياسات عمل تراعي ظروفها الأسَرية والإنجابية.
    Dans le cadre de ce programme, on a organisé des séminaires régionaux sur l'évaluation et la certification des compétences, sur la participation des femmes aux activités de formation, ainsi que sur le retour des émigrés et ses répercussions sur la formation. UN ونظم البرنامج حلقات دراسية اقليمية عن اختبار المهارات واصدار الشهادات بشأنها، وادماج المرأة في أنشطة التدريب، وكذلك عن عودة العمالة المهاجرة وأثرها على التدريب.
    Une intégration plus étroite des femmes aux activités de gestion des forêts exigera un infléchissement fondamental des habitudes socio-culturelles comme des anticipations aussi bien des hommes que des femmes. UN ويحتاج دمج المرأة في أنشطة إدارة الغابات على نحو أفضل إلى الاهتمام بأنماط السلوك والتوقعات اﻷساسية الاجتماعية والثقافية بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Le Portugal est convaincu que la participation des femmes aux activités de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements en renforcera l'efficacité et la légitimité. UN تعتقد البرتغال أن مشاركة المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة ستزيد فعاليتها وشرعيتها.
    La participation des femmes aux activités de la < < Feuille de route pour l'emploi à l'horizon 2020 > > permet à un plus grand nombre d'entre elles d'être employées et d'améliorer leur revenu et leurs conditions de vie, notamment en milieu rural. UN واشتراك النساء في أنشطة خارطة الطريق حتى عام 2020 يمكِّن مزيداً منهن من الحصول على وظائف، كما يحسن دخل ورفاه النساء، ومنهن النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales. UN 91 - السيدة كالاي - كلايتمان (إسرائيل): قالت إنها تود أن توضح أن حملة السلطة الفلسطينية لتشجيع اشتراك النساء في الأنشطة الإرهابية لا ترجع إلى الاعتقاد بالمساواة بين الرجال والنساء بل إلى عوامل تكتيكية واجتماعية.
    La mission veillera également à ce que le plan d'action en sept points concernant la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix soit mis en œuvre au niveau du pays. UN وستعمل البعثة أيضاً على كفالة تنفيذ خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط الخاصة بمشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة ببناء السلام التي تنفذ على الصعيد القطري.
    Un département nouvellement créé a été chargé de l'intégration des femmes aux activités de développement socioéconomique et de la promotion de l'égalité des sexes. UN 67 - وأضاف أنه تم إنشاء إدارة مكلفة بإدماج المرأة في الأنشطة الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'Union des femmes lao a lancé, sur la question, une campagne à l'intention des hommes comme des femmes et la toute récente loi sur la famille et le développement prescrit aux époux de se consulter concernant l'espacement des naissances et la participation des femmes aux activités de développement national. UN واضافت أن اتحاد لاو النسائي قد بدأ حملة بخصوص تلك المسألة موجهة إلى الرجل والمرأة على السواء، وأن القانون الذي اعتمد مؤخرا بشأن المرأة والتنمية يدعو إلى إجراء مشاورات بين الأزواج فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات ومشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية الوطنية.
    En complément, la Mission coopérera étroitement avec l'équipe de pays pour garantir la participation des femmes aux activités de développement, conformément à l'engagement que j'ai pris dans mon plan d'action en sept points pour la participation des femmes à la consolidation de la paix . UN وتكميلاً لهذا العمل، ستعمل البعثة أيضاً على نحو وثيق مع الفريق القطري لضمان مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية، بما يتماشى مع الالتزامات المتعهد بها في خطة العمل المكونة من سبع نقاط التي قدمتُها بشأن مشاركة المرأة في عملية بناء السلام التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    Plusieurs pays ont cité parmi leurs plus grandes réussites la participation des femmes aux activités de protection de l'environnement et aux politiques de développement durable. D'autres, en revanche, considèrent que des femmes aux politiques, à la gestion, à la prise de décisions et à la gouvernance environnementales constitue l'un des principaux défis qu'ils ont à relever. UN ٣٣٠ - أبلغ عدد قليل من البلدان بأن مشاركة المرأة في الأنشطة البيئية وفي سياسات التنمية المستدامة من بين أكبر إنجازات هذه البلدان، في حين اعتبرت بلدان أخرى أن محدودية مشاركة المرأة في السياسة العامة والإدارة وصنع القرار والحوكمة فيما يخص البيئة من بين أكبر التحديات التي تواجهها.
    96. Le Bangladesh s'est félicité de la contribution du Danemark aux efforts de promotion et de protection des droits de l'homme dans les pays en développement, en vue notamment de favoriser la participation des femmes aux activités de développement, et l'a félicité d'avoir dépassé l'objectif fixé par l'ONU en matière d'aide publique au développement. UN 96- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها لمساهمة الدانمرك في المساعي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان النامية، وبخاصة تمكين المرأة في الأنشطة الإنمائية، وأثنت عليها لتجاوزها هدف المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حددته الأمم المتحدة.
    Par le biais d'échanges réguliers organisés avec des associations de femmes et la direction de la Mission, le Groupe s'emploie à renforcer la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix en faisant valoir leur droit à faire part de leurs préoccupations et à contribuer aux initiatives de paix. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Le nombre d'accidents dus aux mines a diminué au cours de la période considérée, en partie sans doute du fait de la participation accrue des femmes aux activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    B. Participation de la Présidente de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes aux activités de l'Organisation des Nations Unies UN باء - مشاركة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في أنشطة اليونسكو: إحياء يوم المرأة الدولي: ٤ آذار/مارس ١٩٩٦
    La Sous-Secrétaire générale chargée du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, Carolyn McAskie, a souligné que la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix qu'elle dirigeait jouaient tous un rôle important pour accroître la participation des femmes aux activités de maintien de la paix, y compris par l'engagement de la société civile. UN وشددت الأمينة العامة المساعدة لدعم بناء السلام، كارولين ماكاسكي، على أن لجنة بناء السلام المنشأة حديثاً، وصندوق بناء السلام، ومكتب بناء السلام الذي تديره تضطلع جميعها بأدوار مهمة في زيادة مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، بما في ذلك من خلال مشاركة المجتمع المدني.
    L'Australie soutient et promeut énergiquement la participation des femmes aux activités de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements. La question des femmes dans le contexte de la paix et de la sécurité restera une priorité pour l'Australie durant son mandat au Conseil de sécurité. UN أن أستراليا تدعم بقوة دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة كما تعزز هذا الدور، وسوف يظل برنامج المرأة والسلام والأمن الأعم أولوية لاستراليا خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن.
    L'Australie soutient et promeut énergiquement la participation des femmes aux activités de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements. La question des femmes dans le contexte de la paix et de la sécurité sera une de ses grandes priorités étant au Conseil de sécurité. UN تدعم أستراليا بقوة دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة وتعمل على تعزيز هذا الدور، وسوف يظل برنامج المرأة والسلام والأمن الأعم أولوية أساسية لأستراليا خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن.
    Par ailleurs, l'INFONAVIT a encouragé la participation des femmes aux activités de formation et sur un total de 656 participants, 50 % étaient des femmes. UN وفي أثناء ذلك، شجّع معهد الصندوق الوطني لإسكان العمال اشتراك النساء في أنشطة التدريب، فبلغت نسبة النساء 50 في المائة من مجموع المشتركين الــ 656.
    e) Renforcement des capacités des diverses parties prenantes : En donnant à ses équipes locales et de district des capacités renforcées de planification participative intégrant la problématique hommes-femmes et de réflexion sur le développement diversifié, le modèle du Réseau a prouvé qu'il avait fait évoluer les mentalités et les comportements quant à la participation des femmes aux activités de développement et au partage de leurs retombées; UN (هـ) بناء قدرات مختلف أصحاب المصلحة: تمكن نموذج الشبكة النسائية الدولية، بفضل بناء قدرات أعضاء أفرقة الشبكة المحلية وأفرقتها في المقاطعات في مجال التخطيط التشاركي الذي يراعي المنظور الجنساني والنهج الإنمائي متعدد الأهداف، من أن يحتفظ بفعاليته في تغيير المواقف والسلوك إزاء مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية وتقاسم منافعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus