"des femmes aux affaires publiques" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في الشؤون العامة
        
    Les Tableaux 6 à 10 illustrent de manière panoramique la participation des femmes aux affaires publiques au Cameroun. UN ويوضح الجدولان 6 و10 بصورة شاملة مشاركة المرأة في الشؤون العامة في الكاميرون.
    Toutefois, la participation des femmes aux affaires publiques, et notamment aux processus décisionnels, est encore faible. UN بيد أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحديداً في عملية اتخاذ القرارات ما تزال ضعيفة.
    Il devrait également promouvoir davantage la participation des femmes aux affaires publiques et faire en sorte qu'elles aient accès à l'éducation et à l'emploi; UN كما يجب عليها أن تواصل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتضمن لها إمكانية الحصول على التعليم والعمل؛
    Il devrait également promouvoir davantage la participation des femmes aux affaires publiques et faire en sorte qu'elles aient accès à l'éducation et à l'emploi; UN كما يجب عليها أن تواصل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتضمن لها إمكانية الحصول على التعليم والعمل؛
    Il devrait également promouvoir davantage la participation des femmes aux affaires publiques et faire en sorte qu'elles aient accès à l'éducation et à l'emploi; UN كما يجب عليها أن تواصل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتضمن لها إمكانية الحصول على التعليم والعمل؛
    5. M. WENNERGREN revient sur la question de la participation des femmes aux affaires publiques. UN ٥- السيد فينرغرين عاد إلى مسألة مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    Il fallait mentionner aussi les mesures en cours d'adoption pour assurer la liberté de la presse et la liberté des organisations non gouvernementales, faciliter l'éclosion d'un mouvement syndical, accroître la participation des femmes aux affaires publiques et améliorer la situation des réfugiés et des personnes déplacées par la force. UN وإضافة إلى ذلك، تتخذ أذربيجان تدابير لضمان حرية الصحافة وحرية المنظمات غير الحكومية لتيسير عمل حركة النقابات وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحسين حالة اللاجئين والمشردين قسرا.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'objectif de l'égalité entre les sexes et d'une plus large participation des femmes aux affaires publiques. UN 70- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    4. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'objectif de l'égalité entre les sexes et d'une plus large participation des femmes aux affaires publiques. UN 4- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز غاية تحقيق المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية.
    Le manuel préconise une perception critique des écrits et des discours dans la sphère publique, même parmi les enfants d'âge scolaire, une description claire de la participation des femmes aux affaires publiques, de leurs responsabilités et de ce qu'elles apportent à la société, et un réexamen de la répartition traditionnelle des tâches entre les femmes et les hommes. UN ويدعو الدليل إلى توجيه نظرة ناقدة إلى الخطاب المستخدم في الأماكن العامة وحتى فيما بين الأطفال في سن المدرسة، وإلى إجراء رصد واضح لمشاركة المرأة في الشؤون العامة ومسؤولياتها والفوائد المجتمعية التي تحققها، وإلى استعراض التقسيم التقليدي للعمل بين المرأة والرجل.
    Elle a salué leurs efforts de lutte contre la pauvreté et d'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par l'adoption d'une politique nationale d'égalité entre les sexes et la promotion de la participation des femmes aux affaires publiques et à la vie économique. UN ورحبت الجزائر بالجهود التي تبذلها جزر القمر لمكافحة الفقر والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن طريق اعتماد سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة والحياة الاقتصادية.
    Il a en outre engagé la Tanzanie à promouvoir davantage la participation des femmes aux affaires publiques et elle va faire en sorte qu'elles aient accès à l'éducation et à l'emploi. UN ويتعين على تنزانيا كذلك أن تعزز مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتكفل حصولها على التعليم والوظائف(35).
    27. Les problèmes que rencontre la Banque mondiale dans ses programmes de réduction de la pauvreté ressemblent en réalité aux problèmes qui, d'une manière générale, empêchent la participation des femmes aux affaires publiques. UN 27- والمشاكل التي يعالجها البنك الدولي في برامجه الخاصة بالحد من الفقر تبدو فعلياً مشابهة للتحديات العامة التي تعوِّق مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    L'impunité dont jouissent les chefs de faction et les anciens seigneurs de la guerre, qui, pour certains, bénéficient parfois du soutien du Gouvernement et des dirigeants afghans, a contribué à compromettre les progrès dans les domaines de la réforme du secteur judiciaire, de la liberté d'expression, des élections, du développement économique et de la participation des femmes aux affaires publiques. UN وقد أدى إفلات قادة الفصائل وأمراء الحرب السابقين من العقاب وبعضهم يتلقى أحياناً الدعم من الحكومة والقادة الأفغان، إلى تقويض المنجزات التي تحققت في إصلاح قطاع القضاء، وحرية التعبير، والانتخابات، والتنمية الاقتصادية ومشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    41. Prendre d'autres mesures pour assurer l'égalité entre hommes et femmes, notamment en facilitant la participation des femmes aux affaires publiques et leur présence sur le marché du travail (Suède); UN 41- أن تتخذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الرجال والنساء، بما في ذلك عَبر تيسير مشاركة المرأة في الشؤون العامة وسوق العمل (السويد)؛
    8) Le Comité est préoccupé par le niveau de participation des femmes aux affaires publiques. Il est également préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être anormalement peu représentées dans la vie politique et économique de l'État partie, en particulier aux postes de rang élevé dans la fonction publique (art. 3 et 26). UN (8) ويساور اللجنة القلق إزاء مستوى مشاركة المرأة في الشؤون العامة.كما أنها تشعر بالقلق لأن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة الطرف، ولا سيما في المناصب الحكومية العليا لا يزال بسيطاً وغير متكافئ (المادتان 3 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus