"des femmes aux décisions" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في عملية صنع القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرارات
        
    • به المرأة في صنع القرارات
        
    • المرأة في اتخاذ القرار
        
    • المرأة في القرارات
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرارات
        
    Celles qui visent à améliorer la participation des femmes aux décisions ressortent de cette catégorie. UN ويندرج في تلك الفئة العمل على تعزيز تأثير المرأة في صنع القرار.
    En association avec l'application des règlements respectifs adoptés au cours de la période précédente, ces règlements législatifs ont contribué à accroître le taux de participation des femmes aux décisions politiques, tel que décrit en détail au paragraphe 7 du présent rapport. UN وساهمت هذه اللوائح التشريعية إلى جانب تنفيذ اللوائح ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة السابقة، في زيادة معدلات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي كما هو مبين بالتفصيل في المادة 7 من هذا القانون.
    Le Gouvernement est déterminé à poursuivre ses efforts pour renforcer la participation des femmes aux décisions. UN وتعتزم الحكومة الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    THÈMES PRIORITAIRES PAIX : PARTICIPATION des femmes aux décisions INTERNATIONALES UN السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    La participation des femmes aux décisions aura par ailleurs des répercussions positives sur l'état de santé de la population. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشراك المرأة في اتخاذ القرارات يؤدي إلى فوائد صحية إيجابية بالنسبة للمجتمع كله.
    Nous soulignons aussi qu'il importe que toute action visant à maintenir et promouvoir la paix et la sécurité tienne compte des impératifs de l'égalité des sexes et offre aux femmes les chances d'une participation pleine et égale, et qu'il est nécessaire d'accroître la participation des femmes aux décisions à tous les niveaux. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، وأهمية توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع هذه الجهود، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. UN وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية.
    Par exemple, l'Autriche utilise une budgétisation sensible au genre en tant qu'instrument pour appliquer le principe de l'égalité des sexes quant à l'allocation des fonds publics et pour faire progresser la participation des femmes aux décisions budgétaires. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت النمسا الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال العامة والنهوض بمشاركة المرأة في القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Ces efforts doivent être accompagnés d'une réglementation et de politiques gouvernementales permettant véritablement de garantir la participation des communautés et en particulier des femmes aux décisions. UN وينبغي بذل تلك الجهود مقترنة بتنظيمات وسياسات حكومية فعالة لضمان مشاركة المجتمع المحلي ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Des ateliers sur la participation des femmes aux décisions ont été organisés en Afrique du Sud, aux États-Unis, en Finlande, en Inde et en Namibie; cela a donné lieu à la création de plusieurs réseaux de femmes parlementaires dans plusieurs régions. UN وقد أدت حلقات العمل التي عقدت بشأن دور المرأة في صنع القرار في أوغندا، وجنوب أفريقيا، وفنلندا، وناميبيا، والهند والولايات المتحدة إلى إنشاء شبكة للبرلمانيات في عدة مناطق.
    Seules les femmes pouvaient assurer leur libération. La participation des femmes aux décisions était une question de rapport de forces; la discrimination positive ne saurait suffire. UN ولا يمكن كفالة تحرير المرأة إلا بواسطة المرأة نفسها، ولكي تتحقق مشاركة المرأة في صنع القرار فإن عليها أن تكافح لتخويلها السلطات اللازمة، ولا يكفي مجرد الاضطلاع بحملات العمل اﻹيجابي.
    Elle met notamment l'accent sur la participation des femmes aux décisions politiques qu'elle juge cruciale au renforcement de la participation des citoyens dans d'autres domaines sociaux et économiques. UN والتركيز بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي، الذي ترى أنه بالغ الأهمية في تعزيز مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى
    La plus grande participation des femmes aux décisions locales et nationales a aussi été citée parmi les indicateurs des progrès accomplis. UN وكانت زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويين المحلي والوطني من بين المؤشرات الأخرى التي حددت دليلا على التقدم المحرز أيضاً.
    Au cours des seules deux dernières années, quatre conférences internationales ont eu pour thème la participation des femmes aux décisions et une plus grande prise en compte des questions liées à l'égalité entre hommes et femmes. UN عُقدت في السنتين الأخيرتين فقط أربعة مؤتمرات دولية حول اشتراك المرأة في صنع القرار والتقدم في قضايا المساواة بين الجنسين.
    La participation des femmes aux décisions dans les organisations forestières nationales et internationales restant très faible, le document propose, face à cette contrainte, des mesures tirées d'exemples émanant de pays en développement. UN نظرا لأن اشتراك المرأة في صنع القرار داخل منظمات الحراجة على الصعيدين الوطني والدولي لا يزال شديد التدني، تعرض هذه الورقة إجراءات تستهدف معالجة هذا القيد، استنادا إلى أمثلة مستقاة من البلدان النامية.
    Cette campagne serait axée sur des questions telles que l'annulation totale de la dette, le renforcement de l'aide publique au développement, non liée, les flux d'investissement étrangers directs et le renforcement de la participation des femmes aux décisions. UN وستركز هذه الحملة على قضايا من قبيل شطب الديون بالكامل، وتقديم مساعدة إنمائية رسمية متزايدة وموحدة، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز دور المرأة في صنع القرار.
    I. PARTICIPATION des femmes aux décisions INTERNATIONALES : ANALYSE UN أولا - مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي: تحليل
    A. Participation des femmes aux décisions nationales UN ألف - دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    En ce qui concerne la participation des femmes aux décisions, des résultats appréciables ont été obtenus avec la nomination, pour la première fois il y a quelques années, de femmes au poste de premier ministre et à celui de ministre de la justice. UN وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار تحقَّق تقدُّم كبير بتعيين أول رئيسة وزراء وأول وزيرة للعدل في السنوات الأخيرة.
    De bons principes de gestion sont indispensables pour assurer la participation des femmes aux décisions dans le domaine de la santé. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Certains pays ont souligné les effets négatifs de la faible participation des femmes aux décisions économiques relatives à l'affectation et à la répartition des ressources économiques et financières. UN وأكد بعض البلدان الأثر السلبي الناجم عن انخفاض مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد المالية والاقتصادية وتوزيعها.
    Ils ont aussi souligné qu'il importe que toute action visant à maintenir et promouvoir la paix et la sécurité tienne compte des impératifs de l'égalité des sexes et offre aux femmes les chances d'une participation pleine et égale et qu'il est nécessaire d'accroître la participation des femmes aux décisions à tous les niveaux. UN وأبرزوا أيضا أهمية إدماج منظور جنساني، وكذلك إدماج توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات.
    À sa vingt-troisième session extraordinaire, l'Assemblée générale a souligné qu'il fallait introduire des quotas et des objectifs mesurables pour accroître la participation des femmes aux décisions politiques. UN 325 - وشددت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، على ضرورة وضع حصص محددة وأهداف قابلة للقياس لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Assurer la participation active des femmes dans les groupes d'utilisateurs créés à propos de ressources productives essentielles, comme l'eau et les forêts, en établissant des objectifs, des programmes de formation et d'autres pôles d'intérêt pour encourager la participation des femmes aux décisions critiques sur l'allocation des ressources ; UN ' 9` كفالة المشاركة الفعّالة للمرأة في جماعات المنتفعين التي تنشأ حول الموارد الإنتاجية الأساسية كالمياه والغابات من خلال إقرار الأهداف والبرامج التدريبية وسائر الحوافز التي تكفل مشاركة المرأة في القرارات الجوهرية التي يتم اتخاذها بشأن تخصيص الموارد؛
    La participation des femmes aux décisions agricoles au niveau local augmente progressivement, bien qu’elle reste encore faible. UN تزداد تدريجيا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الصناعة المحلية القائمة على الزراعة وان كانت ما زالت على مستوى منخفض .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus