"des femmes aux négociations" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في مفاوضات
        
    • المرأة في المفاوضات
        
    • النساء في المفاوضات
        
    • المرأة في محادثات
        
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    Il est important que les nations de l'ONU, pour cet anniversaire, s'emploient à accroître la participation des femmes aux négociations de paix. UN فلتجتمع دول الأمم المتحدة معا للاحتفال عن طريق زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    Par les activités menées dans le cadre du Plan d'action national, les Pays-Bas contribuent à accroître la participation des femmes aux négociations en faveur de la paix et aux programmes de démobilisation. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    Convaincue que la mondialisation rend la participation des femmes aux négociations multilatérales d'autant plus essentielle, UN واقتناعا منه بأن العولمة تجعل مشاركة المرأة في المفاوضات المتعددة الأطراف أمرا أساسيا بشكل متزايد،
    Elle a également renforcé sa coopération avec les chefs religieux et tribaux au niveau national et au niveau des gouvernorats, partenaires pouvant jouer un rôle décisif à l'appui de la participation des femmes aux négociations. UN وعززت البعثة أيضا تعاونها مع الزعماء الدينيين والقبليين على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات بصفتهم شركاء رئيسيين في دعم إشراك المرأة في المفاوضات.
    Il faut s'efforcer d'accroître la représentation des femmes aux négociations officielles de paix. UN ويلزم بذل جهود لرفع مستوى تمثيل النساء في المفاوضات السلمية الرسمية.
    xxi) Assurer la participation des femmes aux négociations de paix nationales et internationales; UN ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛
    Dans les zones de conflit, on accorde une importance particulière à la participation de femmes ou d'ONG de promotion des femmes aux négociations de paix.. UN وفي مناطق النزاع، تعلق أهمية خاصة على مشاركة المرأة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتدريب المرأة في مفاوضات السلام.
    Les membres du Conseil ont abordé le problème de l'impunité, appelé à une plus grande participation des femmes aux négociations de paix et exhorté les parties à un conflit armé à respecter leurs obligations juridiques internationales. UN وتناول أعضاء المجلس مشكلة الإفلات من العقاب، ودعوا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام، وحثوا أطراف النـزاعات المسلحة على الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية.
    L'élaboration de directives opérationnelles pour la protection des femmes et des filles, le renforcement des mécanismes de responsabilité et une plus grande participation des femmes aux négociations de paix et aux processus de consolidation de la paix après un conflit devraient faire partie de ces efforts. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود وضع مبادئ توجيهية عملية لحماية النساء والفتيات، وتعزيز آليات المساءلة وتعزيز مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وبناء السلام بعد الصراع.
    La participation des femmes aux négociations de paix est indispensable compte tenu du rôle important qu'elles peuvent jouer dans le maintien et la consolidation de la paix, comme le prévoit la résolution 1325. UN فمشاركة المرأة في مفاوضات السلام أمر بالغ الأهمية إذا كان للمرأة أن تؤدي دورا في إجراءات حفظ السلام وبناء السلام التي يدعو إليها القرار 1325.
    En outre, la Commission internationale des femmes pour une paix israélo-palestinienne juste et durable a lancé une concertation sur les politiques à mener aux niveaux international et national afin de renforcer la participation des femmes aux négociations pour la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك اشتركت اللجنة الدولية للمرأة من أجل سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار حول السياسات على الصعيدين الدولي والوطني لزيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) continue d'appuyer la participation des femmes aux négociations de paix et aux processus de reconstruction. UN 22 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وعمليات الإعمار.
    Les nouvelles dispositions promeuvent l'égalité en matière d'accès à un travail décent, le principe < < À travail égal, salaire égal > > , l'égalité en matière de droits à pension et à d'autres prestations ainsi qu'en matière de participation des femmes aux négociations syndicales. UN وتعنى الأحكام الجديدة بمعالجة المساواة في إتاحة العمل اللائق، والمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، والمساواة في الحق في المعاش التقاعدي وغيره من المزايا، ومشاركة المرأة في مفاوضات النقابات العمالية.
    Dans un éditorial publié dans la presse israélienne et dans la presse palestinienne, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a insisté sur l'importance que revêtait la participation des femmes aux négociations de paix ainsi qu'aux efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix; il a aussi prononcé un discours devant une commission de la Knesset israélienne. UN وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي.
    :: Élaborer et mettre en œuvre un traité solide et juridiquement contraignant lors de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2015 et donner la priorité à la participation des femmes aux négociations du traité. UN وضع وتنفيذ معاهدة قوية ومُلزِمة قانوناً بشأن المناخ خلال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لسنة 2015، وإعطاء الأولوية لمشاركة المرأة في المفاوضات الخاصة بالمعاهدة.
    Elle l'invite instamment à garantir la participation active des femmes aux négociations de paix et à élaborer et appliquer des programmes de réinsertion pour les anciennes combattantes. UN وفي هذا الصدد، تحثها على ضمان مشاركة المرأة في المفاوضات السلمية مشاركة فعالة وتدعوها إلى وضع برامج ترمي إلى إعادة إدماج النساء المقاتلات السابقات في المجتمع وتنفيذ تلك البرامج.
    Ce Groupe de travail devait, dans le cadre de ses activités, encourager une coopération systématique entre la société civile et les responsables de l'élaboration des politiques, promouvoir l'examen des questions d'égalité des sexes et l'emploi d'analyses portant sur ce sujet dans les négociations commerciales, ainsi que la participation accrue des femmes aux négociations commerciales. UN وينبغي أن يشتمل نشاط فرقة العمل هذه على تشجيع التعاون المنتظم بين المجتمع المدني والمسؤولين عن رسم السياسات العامة، وتشجيع استخدام التحليلات القائمة على نوع الجنس وقضايا المساواة بين الجنسين في المفاوضات التجارية، وزيادة مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    En vue d'accroître leur participation aux activités résultant de l'évolution du climat, des mesures ont été prises pour encourager les réseaux mondiaux et nationaux qui militent en faveur de la participation plus étroite des femmes aux négociations liées au changement climatique et de la prise en compte des sexospécificités dans la formulation et l'évaluation des politiques générales. UN ولزيادة اشتراك المرأة في الأنشطة المتصلة بتغير المناخ، يجري اتخاذ إجراءات لتعزيز الشبكات العالمية والوطنية الداعية إلى تكثيف اشتراك المرأة في المفاوضات بشأن تغير المناخ وإدراج المنظور الجنساني في رسم السياسات وتقييمها.
    La participation du groupe de travail des femmes sur l’égalité de traitement des hommes et des femmes aux négociations pour l’établissement du projet de statut a joué un rôle déterminant pour que l’on veille dans le statut à accorder une protection égale aux deux sexes. UN وكان اشتراك النساء في المفاوضات المؤدية إلى صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة حاسما في ضمان إدراج النواحي الخاصة بنوع الجنس في الوثيقة.
    La participation des femmes aux négociations officielles peut aussi se traduire par un appui au processus de paix pendant la mise en œuvre des accords de paix, les réseaux de femmes invitant leurs membres à soutenir le rétablissement de la paix et la réconciliation. UN ويمكن أن تساعد مشاركة المرأة في محادثات السلام الرسمية على دعم عملية السلام خلال تنفيذ اتفاقات السلام نظرا لأن الشبكات النسائية لها إمكانية الوصول إلى قواعدها من أجل دعم بناء السلام والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus