"des femmes aux niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة على الصعيدين
        
    • المرأة على الصعيد
        
    • المرأة على المستويات
        
    • المرأة على المستويين
        
    • المرأة على مستوى
        
    • المرأة في المستويات
        
    • المرأة في المستوى
        
    • النساء على مستويات
        
    • المرأة في مستويات
        
    • للمرأة على المستويين
        
    • للمرأة على مستويات
        
    • المرأة على كل من الصعيد
        
    • المرأة على مستويات
        
    Bien que d'importants travaux aient été menés pour accroître la participation des femmes aux niveaux national et mondial, beaucoup reste encore à faire. UN ورغم الاضطلاع بكثير من العمل لتعزيز مشاركة المرأة على الصعيدين الوطني والعالمي، لا يزال هناك المزيد مما ينبغي عمله.
    - De centraliser, faire produire et diffuser les données, analyses, études et recherches sur la situation des femmes aux niveaux national et international; UN :: تجميع ووضع ونشر البيانات والتحليلات والدراسات والبحوث المتعلقة بحالة المرأة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Porter la voix des femmes aux niveaux local, régional et international; UN تمثيل صوت المرأة على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛
    27. Les institutions nationales jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits des femmes aux niveaux national, régional et international. UN 27- وتؤدي المؤسسات الوطنية دورا مهما في تعزيز وحماية حقوق المرأة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Objectif de l'Organisation : Mettre en place et dynamiser une communauté du savoir sur la violence à l'égard des femmes aux niveaux régional et interrégional. UN هدف المنظمة: إنشاء وتنشيط مجتمع معرفي بشأن العنف ضد المرأة على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    Elle sert aussi de guide systématique pour le développement des femmes aux niveaux national et local. UN وتعتبر الدليل المنهجي لتنمية المرأة على مستوى الولايات والمستوى المحلي.
    Généralement, du point de vue politique, le Groupe de travail signale comme obstacle le manque de participation des femmes aux niveaux élevés de prise de décision en rapport avec le pouvoir politique. UN ومن وجهة النظر السياسية بصفة عامة، يلاحظ الفريق العامل أن هناك عائقا يتمثل في نقص مشاركة المرأة في المستويات العليا لاتخاذ القرارات في صلتها بالسلطة السياسية.
    L'autonomisation des femmes, aux niveaux national et régional, est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتمكين المرأة على الصعيدين الوطني والإقليمي يرتبط ارتباطاً مباشراً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un accent particulier est placé sur le principe de responsabilité s'agissant de l'activité à l'échelle du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, aux niveaux mondial et national, et sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويجري التركيز بشكل خاص على عنصر المساءلة بشأن الأعمال المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيدين العالمي والقطري، وعلى التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Pour tous ceux − groupes ou particuliers − qui s'employaient à faire valoir les droits des femmes aux niveaux national et international, l'une des principales priorités était de remédier à cette situation. UN وكان سد هذه الفجوة الكبيرة أحد المجالات الهامة التي قامت جميع الجماعات والأفراد المهتمين بصيانة حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والدولي بتركيز أنشطتهم عليها.
    La Conférence a pour objectif de recenser les besoins des femmes aux niveaux régional et sous-régional, de présenter des recommandations, de procéder à des évaluations périodiques des activités entreprises pour donner effet aux plans et accords régionaux et internationaux sur la question et de faciliter les échanges de vues. UN وأغراض المؤتمر هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي تجري تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع.
    La Serbie a mis en place des mécanismes chargés de suivre l'application des droits des femmes aux niveaux national et provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    L'émancipation des femmes, aux niveaux national, régional et mondial nécessite une approche multidimensionnelles dans les domaines culturel, économique, politique et social. UN ذلك أن تمكين المرأة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي يحتاج إلى نهج متعدد اﻷبعاد في الميادين الثقافي والاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    L'Institut pour la solidarité internationale des femmes (ISIF) est une organisation internationale sans but lucratif fondée en 1984 pour forger et promouvoir des stratégies visionnaires mais pragmatiques qui servent les droits des femmes aux niveaux local, national, régional et mondial. UN منظمتنا منظمة لا تستهدف الربح أسست في عام 1984 لبلورة ووضع استراتيجيات حالمة ولكن تظل عملية لتعزيز حقوق المرأة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Divers stages de formation externes et internes sont organisés pour développer les capacités de direction des femmes aux niveaux national et provincial, y compris des stages à l'étranger. UN ويجري تنظيم عدد من الدورات التدريبية الخارجية والداخلية لتنمية وبناء قدرات قيادات المرأة على المستويين القومي والولائي منها دورات بالخارج.
    UNIFEM a également continué d'appuyer les centres pour le développement des femmes aux niveaux des provinces et des collectivités. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم لمراكز تنمية المرأة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية.
    Compte tenu des informations fournies au paragraphe 76 du rapport, veuillez indiquer les mesures que l'État partie envisage de prendre pour garantir la promotion, la protection et l'intégration des droits des femmes aux niveaux supérieurs de l'administration. UN كما يرجى بيان ماهية التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لضمان تعزيز وحماية وإدماج حقوق المرأة في المستويات العليا من الحكومة مع أخذ المعلومات الواردة في الفقرة 76 من التقرير في الاعتبار.
    Veuillez indiquer les mesures que l'État partie compte prendre pour augmenter la participation des femmes aux niveaux décisionnels, y compris des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1er de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales Nos 23 et 25 du Comité. UN فالرجاء ذكر ما تعتزم الدولة الطرف أن تتخذه من تدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، من أجل زيادة مشاركة المرأة في المستوى الإداري، تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين للجنة رقم 23 ورقم 25.
    18. Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les causes de la faible présence des femmes aux niveaux où se prennent les décisions dans l'administration publique avec des données ventilées par État et par municipalité. UN 18 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن أسباب تدنى عدد النساء على مستويات صنع القرار في إدارة الدولة وبيانات مصنفة من قبل الولايات والبلديات.
    3.21 Compte tenu de l'histoire de l'Afrique du Sud et de la marginalisation systématique des femmes et des Noires en particulier, la participation des femmes aux niveaux de la prise de décisions a eu un impact positif sur le psychisme des femmes sud-africaines. UN 3-21 ونظراً لتاريخ جنوب أفريقيا والتهميش المنهجي للمرأة وخاصة المرأة السوداء، كان لمشاركة المرأة في مستويات صنع القرار أثر إيجابي على نفسية المرأة في جنوب أفريقيا.
    Le second projet visera à favoriser l'insertion professionnelle des femmes aux niveaux local et régional. UN وسيُعدّ المشروع الثاني من أجل حفز النشاط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي.
    La représentation actuelle des femmes aux niveaux de direction, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, ne reflète pas véritablement le rôle des femmes en tant que rivales potentielles ni l'influence qu'elles pourraient exercer sur l'économie. UN والتمثيل الحالي للمرأة على مستويات الإدارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء لا يعبّر بصورة صادقة عن المرأة باعتبارها مصادر محتملة للمنافسة كما أنه لا يعبّر عن النفوذ الذي يمكن أن تمارسه المرأة في الاقتصاد.
    Elles se servent de méthodes mixtes et novatrices pour montrer la voie à suivre vers la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes aux niveaux mondial, régional et national, entreprise de longue haleine, bien souvent complexe. UN وتستخدم التقييمات نهجا مبتكرة وطرقا مختلطة لتوضيح المسارات التي يتعين انتهاجها في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، التي غالبا ما تتسم بالتعقيد وبكونها لا تسير في مسار واحد وطويلة الأجل.
    La notoriété des femmes aux niveaux supérieurs de l'administration constitue un moyen efficace pour améliorer leur statut, et le Gouvernement a déclaré qu'il est déterminé à appliquer le principe de l'action positive et à réaliser l'objectif de la SADC d'une représentation de 30 % de femmes au Parlement. UN وأضافت قائلة إن شفافية دور المرأة على مستويات الحكم العليا تشكل هي الأخرى وسيلة متينة لتحسين مركزهن، وقد أعلنت الحكومة التزامها بالعمل الإيجابي وبإنجاز هدف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتمثل في تحقيق نسبة 30 في المائة من تمثيل النساء في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus