"des femmes aux prises de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في عملية صنع القرار
        
    • المرأة في صنع القرارات
        
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes aux prises de décisions dans tous les domaines de la vie. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في صنع القرار في جميع مجالات الحياة.
    D. Participation des femmes aux prises de décisions dans le secteur financier UN مشاركة المرأة في صنع القرار في القطاع المالي
    Il importe également d'accroître la participation des femmes aux prises de décisions économiques. UN ومن المهم كذلك بذل الجهود الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Participation des femmes aux prises de décisions publiques UN اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات العامة
    La non-participation des femmes aux prises de décisions UN عدم مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات
    Quelques-uns lui ont également reproché de ne pas faire une place suffisante à la participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux et à l'évaluation des répercussions sexospécifiques des politiques économiques et sociales. UN كما أكد البعض على ضرورة إيلاء المزيد من الاعتبار لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع الصعد وأهمية تقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD), l'UIP a encouragé la participation des femmes aux prises de décisions parlementaires et a proposé une formation approfondie aux parlementaires femmes; UN وقام الاتحاد، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في البرلمان وعرض إجراء تدريبات متعمقة لأعضاء البرلمان من النساء؛
    Plus précisément, des objectifs ont été fixés en matière de participation des femmes aux prises de décisions politiques et de leur représentation dans les postes à responsabilités, de sorte que tous les secteurs comptent au moins 30 % de femmes d'ici à 2020. UN وتم، بوجه خاص، وضع أهداف لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وزيادة تمثيلها في مواقع القيادة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المجالات بحلول عام 2020.
    Journalistes (dont 42 femmes) ont bénéficié d'une formation sur l'égalité des sexes, les médias et les élections, ainsi que sur la participation des femmes aux prises de décisions. UN الصحافيون (بمن في ذلك 42 امرأة) تم تدريبهم في قضايا نوع الجنس والإعلام والانتخابات ومشاركة المرأة في صنع القرار
    L'un d'eux dirigera une équipe chargée des questions touchant à la présidence de la République et à la direction du Gouvernement, à l'Assemblée nationale, aux partis politiques, à la transition démocratique, au processus constituant, à la loi et aux organes électoraux, et à la participation des femmes aux prises de décisions. UN ويقود أحد الموظفين الأقدمين للشؤون السياسية الفريق المسؤول عن القضايا المتعلقة بما يلي: رئاسة الجمهورية والقيادة العليا للحكومة؛ والجمعية الوطنية؛ والأحزاب السياسية؛ والتحول الديمقراطي؛ وعملية صياغة الدستور؛ والقانون الانتخابي والهيئات الانتخابية؛ ومشاركة المرأة في صنع القرار.
    24. La faible participation des femmes aux prises de décisions dans le secteur privé a des racines profondes et a trait à la manière dont les conseils d'administration sont nommés et à la manière dont les femmes se perçoivent elles-mêmes. UN 24 - وقالت إن قلة مشاركة المرأة في صنع القرار في القطاع الخاص ناجمة عن الثقافة الأساسية، والطريقة التي يُعين بها أعضاء مجالس الإدارة، والصورة التي تُظهرها المرأة عن نفسها.
    Selon une étude intitulée Évaluation de la participation politique des femmes et de l'égalité des sexes dans les processus de prise de décisions en Jamaïque, bien que la participation des femmes aux prises de décisions dans la sphère publique ait très nettement augmenté au cours des dix dernières années, les femmes sont toujours sous-représentées aux plus hauts niveaux de la conduite des affaires publiques. UN 198- ويتبيَّن من دراسة بعنوان تقييم المساهمة السياسية للمرأة والمساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار في جامايكا أن معدل اشتراك المرأة في صنع القرار على المستوى العام زاد زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي، ومع ذلك تظل المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في أعلى مستويات الحكومة.
    a) Il faudrait augmenter immédiatement la portée de la participation réelle des femmes aux prises de décisions et ce, à tous les niveaux. UN (أ) القيام فورا بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات إلى حد كبير - في جميع المستويات.
    Élargir la participation des femmes aux prises de décisions politiques, économiques et sociales, assurer l'égalité d'accès à tous les types d'enseignement et accroître l'aptitude des hommes aussi bien que des femmes à l'emploi sont d'autres priorités. UN وثمة أولويات أخرى تتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وضمان المساواة في إمكانيات الحصول على التعليم بجميع أنواعه ومستوياته وزيادة فرص الاستخدام أمام كل من الرجال والنساء على حد سواء.
    La participation des femmes aux prises de décisions et à la prévention des conflits doit être renforcée, notamment par des mesures concrètes en faveur des groupes désavantagés et d’autres stratégies novatrices. UN ٢٧ - ودعت اللجنة إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار ومنع النزاع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير العمل اﻹيجابي وغيره من الاستراتيجيات الابتكارية.
    L'Islande s'est dite préoccupée par l'absence d'égalité entre les sexes, par la violence à l'égard des femmes, par les mariages d'enfants, par la faible participation des femmes aux prises de décisions et par l'accès limité des filles à l'éducation. UN 54- وأعربت آيسلندا عن قلقها إزاء عدم المساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة، وزواج الأطفال، وانخفاض تمثيل المرأة في عملية صنع القرار وحصول الفتيات على التعليم.
    63. Du 11 au 13 juin 1997, une réunion de groupes d'experts était organisée à Addis Abeba (Ethiopie) pour étudier le suivi des Programmes d'action de Beijing et de Dakar, en ce qui concerne l'émancipation économique des femmes, leurs droits juridiques et la participation des femmes aux prises de décisions. UN ٦٣ - ومن المقرر أن ينعقد في أديس أبابا، أثيوبيا، في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، اجتماع لفريق خبراء معني بإقامة شبكات متعلقة بنوع الجنس، وذلك لبحث متابعة منهجي عمل بيجين وداكار فيما يتعلق بتمكين المرأة اقتصاديا، وبالحقوق القانونية للمرأة، وباشتراك المرأة في عملية صنع القرار.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg encourage par ailleurs la participation des femmes aux prises de décisions ayant trait à la gestion des ressources en eau et soutient le droit des femmes à hériter de biens fonciers en Afrique. UN كذلك تدعم خطة تنفيذ جوهانسبرغ مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية وحق المرأة في أن ترث الأراضي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus