"des femmes aux services" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة على الخدمات
        
    • المرأة على خدمات
        
    • المرأة إلى الخدمات
        
    • المرأة إلى خدمات
        
    • النساء على الخدمات
        
    • النساء على خدمات
        
    • المرأة من الخدمات
        
    • المرأة في الحصول على الخدمات
        
    • النساء إلى الخدمات
        
    • المرأة من خدمات
        
    • المرأة بخدمات
        
    • المرأة على الرعاية
        
    • المرأة على هذه الخدمات
        
    • المرأة في الحصول على خدمات
        
    • النساء من الخدمات
        
    La prévalence de la pauvreté figurait également au nombre des obstacles les plus importants à l'accès des femmes aux services de santé. UN كما يعد انتشار الفقر من بين أهم العوائق التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات الصحية.
    En conséquence, il n'y a aucun obstacle à l'accès des femmes aux services de crédit. UN وعليه، لا يوجد عائق أمام حصول المرأة على الخدمات الائتمانية.
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures ont été adoptées en vue d'améliorer l'accès des femmes aux services de gynécologie et d'obstétrique. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.
    :: Soulignent l'importance de garantir l'accès des femmes aux services de vulgarisation de techniques agricoles, aux facilités de commercialisation et aux plans de crédit; UN :: نشدد على أهمية ضمان حصول المرأة على خدمات تكنولوجيا الإرشاد الزراعي، ومرافق التسويق، والخطط الائتمانية؛
    amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de Santé de la Reproduction ; UN وتحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية؛
    L'approche fondée sur les droits devrait être encore renforcée de façon à faciliter l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    En conséquence, et grâce à l'existence d'un vaste réseau d'établissements médicaux, l'accès des femmes aux services médicaux n'a pas été réduit ces dernières années. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    En ce qui concerne l'accès des femmes aux services de santé, les observations ci-après sont importantes : UN وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية:
    Des efforts ont été entrepris pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé pendant la grossesse, l'accouchement et au cours de la période post-natale. UN وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé, mais la question de l'accès des femmes aux services de santé demeure d'une importance vitale. UN وقد أُحرز تقدم في ما يتعلق بالمسائل الصحية، ولكن مسألة حصول المرأة على الخدمات الصحية لا تزال ذات أهمية حيوية.
    Mesures instaurées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé UN الخطوات المتخذة من أجل زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية
    Axe stratégique 2 : Amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de santé de la reproduction. Objectifs stratégiques : UN المحور الاستراتيجي 2: تحسين فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية وخاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    Il y a eu une augmentation démontrable de l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN وقد كانت هناك زيادة ملحوظة في حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والإنجابية.
    Le personnel reçoit une formation afin d'améliorer la qualité des soins et faciliter l'accès des femmes aux services de santé en matière de reproduction. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Accès insuffisant des femmes aux services de santé de qualité, notamment en matière de santé de la reproduction UN عدم كفاية فرص حصول المرأة على خدمات صحية جيدة، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية
    Le deuxième a été mis en place dans le cadre du plan d'action pour l'accès des femmes aux services agricoles. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    Les actions entreprises ont également cherché à faciliter l'accès des femmes aux services financiers, notamment par le biais du financement d'établissements de microfinancement. UN واستهدفت الجهود أيضا تيسير فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تمويل مؤسسات التمويل الصغير.
    Toutefois, l'accès des femmes aux services financiers demeure inadapté. UN ومع ذلك، تظل فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية غير كافية.
    Initiatives prises pour assurer l'égalité d'accès des femmes aux services de soins de santé UN الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    Les politiques publiques ont facilité l'accès des femmes aux services financiers. UN ويسرت السياسات العامة حصول النساء على الخدمات المالية.
    Veuillez fournir des renseignements sur la prévalence des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et les mesures prises pour garantir l'accès des femmes aux services après avortement. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les mesures adoptées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de procréation et la planification familiale, ainsi que sur les effets de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وأثر هذه التدابير.
    Cet amendement sert à faciliter l'accès des femmes aux services sociaux. UN وهذا التعديل يعزز فرص المرأة في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Ces disparités se retrouvent dans l'accès aux services de santé, ce qui se traduit par la détérioration du ratio hommes/femmes dans la population, notamment en Asie du Nord et en Asie centrale, ainsi qu'en Asie du Sud et dans les îles du Pacifique, reflétant l'accès inadéquat des femmes aux services de santé. UN وينعكس هذا التفاوت أيضا في مستوى الحصول على الخدمات الصحية. وتتراجع نسبة الإناث إلى الذكور بين السكان، لا سيما في آسيا الشمالية والوسطى وجنوب آسيا واقتصادات جزر المحيط الهادئ، مما يعكس عدم كفاية فرص وصول النساء إلى الخدمات الصحية.
    L'accès des femmes aux services de médecine procréative est particulièrement crucial dans le contexte des conflits armés, caractérisé par des niveaux élevés de violences et d'abus sexuels de toutes sortes. UN وتكون تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الإنجابية أمرا ذا أهمية حاسمة في سياق النـزاعات المسلحة بصفة خاصة حيث ترتفع معدّلات العنف الجنسي وتكثر حالات العنف والاعتداء ذات الصلة بالجنس.
    Donnez également des renseignements sur l'accès des femmes aux services de soins de santé, y compris les services obstétriques, dans les régions urbaines et rurales. UN وينبغي كذلك تقديم معلومات بشأن تمتع المرأة بخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات التوليد، في المناطق الحضرية والريفية.
    Tout en relevant que des programmes évoqués dans le rapport visent à améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à faire reculer la mortalité maternelle, le Comité déplore de ne pas avoir reçu d'informations sur l'impact de ces programmes et mesures. UN وإذ تنوّه اللجنة بالبرامج المذكورة في التقرير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات النفاس، فإنها قلقة نظرا لعدم تزويدها بمعلومات بشأن وقع هذه البرامج والتدابير.
    Le Comité craint que la privatisation en cours des services sociaux et l'introduction d'un régime prévoyant des paiements dans des domaines comme les soins de santé réduisent l'accès des femmes aux services correspondants, particulièrement pour les femmes pauvres et pour les femmes Maories. UN تعرب اللجنة عن قلقها لكون عملية الخصخصة المستمرة للخدمات الاجتماعية وبدء العمل بنظم تقوم على دفع الرسوم في مجالات مثل الصحة تحد من حصول المرأة على هذه الخدمات وبخاصة المرأة الفقيرة والمرأة الماورية.
    L'accent y est mis sur trois grandes stratégies : améliorer l'accès des femmes à la justice, accroître l'accès des femmes aux services d'appui et prévenir la violence contre les femmes. UN ويركز التقرير على ثلاث استراتيجيات رئيسية - تحسين فرص المرأة في الوصول إلى العدالة، زيادة فرص المرأة في الحصول على خدمات الدعم ومنع العنف ضد المرأة.
    Ce sont surtout les contraintes d'ordre économique et financière qui contribuent au faible accès des femmes aux services et soins de santé moderne. UN وما يحول دون ذلك بشكل خاص هو القيود الاقتصادية والمالية التي تسهم في قلة استفادة النساء من الخدمات والرعاية الصحية الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus